Wortschatzlernen im Fremdsprachenunterricht

Werbung
Wortschatzlernen im
Fremdsprachenunterricht
Prof. Dr. Dirk Siepmann
Universität Osnabrück
Überblick
1.
2.
3.
4.
Warum Wortschatz lernen?
Was ist eigentlich Wortschatz?
Welcher Wortschatz ist lernwürdig?
Wie lernt man Wortschatz? Welche Hilfsmittel
gibt es für Schüler und Lehrer? Wie verbindet
man Wortschatzlernen mit anderen
Aktivitäten?
5. Wie kann Wortschatzkompetenz überprüft
werden?
3 Thesen
1. Im FU muss Wortschatz bewusst und
gezielt gelernt werden
2. Wortschatz lernen ≠ Wörter lernen
3. Grammatik und Wortschatz sind
untrennbar miteinander verbunden
Frage 1: Warum Wortschatz
lernen?
Im FU muss Wortschatz bewusst und gezielt gelernt werden, weil:
a)
Durch rein kommunikativen, bedeutungsorientierten FU praktisch kein
Wortschatzzuwachs entsteht (Laufer & Girsay 2008)
b)
Durch inzidentelles Lernen nur geringe Wortschatzzuwächse entstehen (etwa 5
bis 10% der gelesenen Wörter)
c)
Der nach der Oberstufe erreichte Wortschatzumfang (in der Regel bei 70% der
Studienanfänger in der Anglistik weniger als 3000 Einzelwörter, vgl. Tschirner
2004) zu gering ist, um englische Texte vollständig zu rezipieren und angemessen
zu produzieren (Ziel: 8000-9000 Wortfamilien, vgl. Schmitt 2008)
d)
Lerner, die einen Gesamttext verstehen, achten nicht auf die genaue Bedeutung
(und erst recht nicht auf den Gebrauch) bestimmter Items
e)
das Erraten von Wortbedeutungen eine unzuverlässige Strategie darstellt
f)
Einheiten, die leicht verstanden werden, werden vernachlässigt und daher nicht
gelernt
g)
Man neuen Items häufig begegnen muss, um sie lernen zu können (dafür reicht
aber das Input nicht; je geringer die Frequenz eines Items, desto geringer ist die
Chance, ihm mehrmals in geeigneten Abständen zu begegnen)
h)
Hauptgrund: bewusstes Lernen ist effektiv!!! (Behaltensraten von 40 bis 60%
zwei Wochen nach Erstbegegnung)
Frage 2: Was ist eigentlich Wortschatz?
Slot-Filler-Modell:
S – V (- O)
S und O -> Substantive
V -> Verben
Das Slot-Filler-Modell
Resultat: ‘creative fallacy’
*Ships sail.
*Houses stand.
The ship sailed into a bay and dropped anchor.
=> N (ship) + sail + ADV(place)
An ordinary piece of text
Conventional wisdom in the thirtysomething era
declares that the American marriage is in serious trouble:
a sky-high divorce rate, new stresses and tensions in the
sex wars and easy opportunities for extramarital
adventures. Not so, according to a new survey
conducted by Gallup for Psychology Today and two
national TV programs, King World's Inside Edition and
ABC's HOME. Although some experts question its
accuracy, the poll indicates Americans are surprisingly
and happily monogamous. (Time Magazine on CD-ROM,
1993)
The constructional nature of text
2 he opposite of what passed for conventional wisdom a few months ago. B
3
4
64
65
74
75
84
85
169
170
171
177
178
179
repreneurs?
PART of the
ventions
THERE is a
e drift to Arab-Israeli peace.
has risen to an all-time high
d to run a minority government
Oliver Swanton finds out why.
ple, to open itself for trade.
1988, then so much the better.
last year's general election.
aging other people's airlines.
h 1987. Five years later, that
li girl at the end of May. All
t the only figure in the dock.
ear to be the most vulnerable.
conventional
conventional
Conventional
CONVENTIONAL
CONVENTIONAL
Conventional
Conventional
Conventional
Conventional
Conventional
conventional
conventional
Conventional
Conventional
wisdom
wisdom
wisdom
wisdom
wisdom
wisdom
wisdom
wisdom
wisdom
wisdom
wisdom
wisdom
wisdom
wisdom
about the prospects
about conventions.
has it that Iran's
has it that people
has it that a hung
has it that 95 per
holds that British
holds that successf
said that Sir Roger
says that the futur
seems to be turned
suggested that this
suggests that the j
suggests that the r
An ordinary piece of text
CONVENTIONAL WISDOM in the
thirtysomething era DECLARES THAT the American
marriage is in serious trouble: a sky-high divorce rate,
new stresses and tensions in the sex wars and easy
opportunities for extramarital adventures. NOT SO,
according to a new survey conducted by Gallup for
Psychology Today and two national TV programs, King
World's Inside Edition and ABC's HOME. Although some
experts question its accuracy, the poll indicates
Americans are surprisingly and happily monogamous.
(Time Magazine on CD-ROM, 1993)
Idiomatizität
• Durchschnittstexte bestehen zu 80% aus primär
lexikalisch geprägten Konstruktionen oder
‘Kollokationen’ (Gross 1988, Altenberg 1998)
• Jeder Text besteht vollständig aus idiomatischen
Konstruktionen (Ausnahme: bewusster
Bruch/Unfähigkeit).
Typen von Konstruktionen
1) lexical constructions = collocations
a) two-word collocations:
assumption noun
•
ADJ. basic, fundamental, hidden, implicit, tacit, underlying, unspoken |
common, conventional, general, shared, widespread shared assumptions
between teachers and parents | correct, reasonable, valid | erroneous, false,
flawed, incorrect, mistaken, questionable, wrong
•
QUANT. number, series, set Your argument is based on a set of questionable
assumptions.
•
VERB + ASSUMPTION make She's always making assumptions about how
much money people have. | base sth on, start from, work on We are working
on the assumption that the techniques are safe. | accept | challenge,
disprove, question, test
•
ASSUMPTION + VERB underlie sth, underpin sth the assumptions
underlying their beliefs
(Oxford Collocations Dictionary for Students of English, Oxford University Press)
Typen von Konstruktionen
b) n-word collocations:
appointment as (associate) professor
pay close attention (attention + pay,
attention + close)
massive Kritik üben
Typen von Konstruktionen
V+N
pay a visit
Besuch abstatten
N+V
The avalanche came down.
Die Lawine ging nieder.
N + ADJ
wide powers
umfangreiche
Kompetenzen
ADJ + ADV
sorely tempted
stark in Versuchung
N + of + N
set of assumptions
eine Reihe von Annahmen
ADJ + PREP
It happened somewhere between
100,000 and 200,000 years ago.
… vor etwa … Jahren
multi-word markers
A further complication is that …
The case is different with …
Erschwerend kommt hinzu, dass …
Anders verhält es sich mit …
long-distance
collocations
Turning to the speech of older speakers, we find
that …
Wenden wir uns nun … zu. Hier
fällt auf, dass …
Typen von Konstruktionen
2) Combinations of semantic features (conventional wisdom + verbum dicendi)
3) Combinations of words and grammar (e.g. valency patterns)
•
•
•
•
•
•
•
•
there is an assumption of + NP
there is an assumption that + clause
NP is ADJ in its assumption that + clause (e.g. ‘it is wrong in its assumption that’)
different + from + NP
envy NP NP
a man with a reputation for toughness
the ADJer, the ADJer (function word + adjective + morpheme)
V-ed (by N) (passive)
varying degrees of fixity: pass judgment on, *pass one‘s judgment, *pass judgments
about
Collocations also enter into (sometimes specific) valency patterns: set one‘s alarm (clock)
for s.th.
Gibt es freie Konstruktionen?
Autosemantikon + Autosemantikon:
tree, sleep, dog, bachelor, look at, admire,
planet
Aber: the dog is asleep
feed the planet -> die Weltbevölkerung
ernähren
Konstruktionen: Was Schüler
wissen sollten
1. Lexikalische Konstruktionen (=
Kollokationen, Wort A + Wort B)
make an assumption
2. Grammatische Konstruktionen (=
Valenzstrukturen, Wort + typische
syntaktische Konstruktion)
give s.o. s.th.
There is an assumption that …
Beispiel aus Schülertext
• *Parents can support children at least at the beginning of their way
to autonomy.
• … because Dante's specific sin is acedia, he must actively pursue
the right way, the way to heaven and God. Fashioning identity into
an instrument of exclusion is, he warns, the way to civil war and
genocide.
• The Divine Order is both knowable and achievable. Thus, the way to
Heaven is clearly marked, and each of us has a chance to find it …
• … it seems Bayern Munich are going to steamroll their way to yet
another Bundesliga title.
• … as they try to point the way to salvation, they make most of the
migrants squirm with discomfort.
• … Liverpool appeared to be on their way to their 23rd League
success of the campaign.
Konstruktionen mit way
-
richtig: way + to + N [abstraktes Ziel] =Weg + zu + N
[abstraktes Ziel] mit Bedeutung “Fortschritt auf ein Ziel
hin”
beachtet jedoch nicht die Eingeschränktheit der
Konstruktionen im Englischen:
1. on the / one’s way to + N 2.
2. V + one’s + way + to/into (find/steer/steamroll one’s
way to success)
3. point/pave/lead the way to N
4. the way to peace, the way to heaven, s.th. is the way
to s.th.
-> Korrektur: Parents can support children on their way to
autonomy, at least at the beginning.
Probleme des zweitsprachlichen
Wortschatzerwerbs
1) tabula rasa (Erstsprachenerwerb) vs.
tabula repleta (Zweitsprachenerwerb) (->
Interferenz: *make fun; Unterrepräsentation: the tea is too hot too
drink; Durchsichtigkeit: I haven‘t got that sort of money, make friends)
2) Einzelwortorientierung des
Schulunterrichts: Minimax-Prinzip vs.
Einzelwortpaarung
Tabula rasa vs. Tabula repleta
Interferenz:
•
•
•
*make an experience -> have an experience
*make a photo -> take a photo
*make fun -> be fun
Unterrepräsentation:
•
•
?the tea is too hot -> the tea is too hot to drink
??you can buy a holiday in Mallorca with/at 200 euros -> 200 euros can buy a holiday
in Mallorca
Durchsichtigkeit/kommunikative Redundanz (-> Produktionsproblem):
make friends, sign a contract, I haven’t got that sort of money, watch where you
put your feet, I got ink all over my hands
Minimax-Prinzip vs.
Einzelwortorientierung
?you will arrive late at school
-> you’re gonna be late for school
Grundlegende Empfehlungen
•
•
Konstruktionen statt Einzelwörter:
Wortschatz sollte grundsätzlich in Einheiten
oberhalb der Wortebene gelehrt werden - eine
(partielle, vgl. planet) Ausnahme stellen
Konkreta dar.
Wortschatz und Grammatik: Traditionell der
Grammatik zugeordnete Phänomene sollten
auf ihre „Konstruktionshaftigkeit“ untersucht
werden (insbesondere Valenz).
Alternativer Tafelanschrieb in
Semantisierungsphasen
English G 2000, S. 75/A11:
• our au pair makes us
• I get up at half past six
• in the park
breakfast
• beachtet Konstruktionshaftigkeit
• verwendet „input enhancement“
Reichhaltiges Input
Selbst bei einfachsten Wörtern Variabilität auf Arbeitsblättern und in der Unterrichtssprache anstreben,
z.B. mit Bezug auf English G 2000/A1 und das Wort breakfast:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
s.o. has/eats breakfast
(have/eat) a + ADJ + breakfast (z.B. I usually stop for a quick breakfast at Mc Donald’s, I like a big breakfast)
a breakfast of NP(foodstuff) (z.B. a breakfast of fresh milk and eggs)
s.o. is at breakfast (z.B. Susan, you weren’t at breakfast!)
breakfast waits for s.o. (z.B. Then I go to the kitchen, where breakfast waits for me)
breakfast in bed (-> im D. normalerweise verbal: frühstücken im Bett)
s.o. brings/takes s.o. breakfast in bed (-> D.: j-m bringt j-mdem das Frühstück ans Bett)
s.o. needs breakfast
s.o. has/eats their breakfast
s.o. finishes their breakfast (z.B. you’ve got to finish your breakfast before you leave for school)
breakfast + to be + ready (z.B. when I get up, breakfast is ready)
make/cook/buy/prepare (s.o.) (some) breakfast (z.B. does your mum make you breakfast?)
sit down to breakfast (z.B. do you all sit down to breakfast at home?)
without breakfast (z.B. Did you come to school without breakfast?)
(sit at) the breakfast table
at breakfast / over breakfast/lunch/dinner (= beim Frühstück; z.B. I listen to the BBC news over breakfast)
for breakfast (= zum Frühstück; z.B. my father never joins us for breakfast, what do you normally have for
breakfast?)
by breakfast/lunch/dinner/... [a. by breakfast time] (z.B. my father is usually back by breakfast)
Input enhancement
• Hervorhebung durch Unterstreichung,
farbliche Kennzeichnung, Visualisierung
• Kontrastivierung mit muttersprachlichem
Item (vgl. Beispiel zu way oder take s.o.
breakfast in bed)
• Hinweise des Lehrers (auch mündlich)
Strategien zur Wortgruppenbildung
(Siepmann et al. 2008)
1. Lexical mechanics (word A + word B) -> dictionaries of collocations,
monolingual learners’ dictionaries
•
Oxford Collocations Dictionary for Students of English, Reum’s Dictionary of
English Style (Reum 1931), Rotter & Bendl (1978) or Werlich (1980)
•
problem: three-word or four-word collocations accountancy + creative; highly/very
+ creative -> ?highly creative accountancy
2. Syntactic patterning -> monolingual learners’ dictionaries
•
Valency patterns: e.g. Oxford Advanced Learner’s Dictionary: around 60 per cent
of all possible verb patterns, 35 per cent of noun patterns and 25 per cent of
adjective patterns.
•
Textual colligations: By contrast, the examples of consequence in the same
dictionaries do not tell us that the singular consequence usually appears as the
subject of a clause, while the plural consequences tends to be object (cf. Hoey
2005). We have to turn to yet another learner’s dictionary to find this contrast well
illustrated: (Macmillan English Dictionary, s.v. consequence)
•
Bilingual dictionaries are usually a bad choice when it comes to patterning. If
we look up Praktikum in Collins Großwörterbuch Deutsch-Englisch, for example,
we find neither the correct translation nor any useful patterns.
3. Semantic-pragmatic features or associations
•
1. ‘What meanings does the word or collocation I want to use typically have?’ 2. ‘In
what sort of text type or context can I use the collocation?’ ?scholarship + get and
do + placement inappropriate in academic text (read: scholarship + win/receive;
placement + go on).
Frage 3: Welcher Wortschatz ist
lernwürdig?
• Zum Grobverständnis (98 % der Wörter
eines Textes, jedes 50. Wort unbekannt)
des gesprochenen Englisch werden
mindestens 2000 Wortfamilien bzw. 4000
Einzelwörter benötigt
• Ein gutes Verständnis der Schriftsprache
(ohne Rekurs auf Wörterbücher; Romane,
Zeitungstexte) setzt ein Vokabular von
8000-9000 Wortfamilien voraus
Wortschatzumfang für Rezeption
ohne Wörterbuch (98%Textverständnis)
Textsorte
Wortschatzumfang
Kinderfilme
6000 Wörter
Gespräche
4000 Wörter
Zeitungen
8000 Wörter
Romane
9000 Wörter
Lernwürdigkeit des Wortschatzes
• Enorme Zahlen:
6000 Wortfamilien = 28015 Wörter
8000 Wortfamilien = 34660 Wörter
• Hinzu kommt, dass Verständnis die
Konstruktionshaftigkeit von Sprache
berücksichtigen muss:
Für 2000 Wörter wie assumption jeweils
mindestens 40 Konstruktionen =
80000 Konstruktionen!
Lernwürdigkeit des Wortschatzes
Ein sehr großer Wortschatz ist lernwürdig!
Eine dauerhafte Motivation für das
Wortschatzlernen ist nötig!
Wie identifiziere ich lernwürdigen
Wortschatz?
In der Unter- und Mittelstufe:
Oxford 3000
Kriterien:
1. Frequenz
2. Streuung (range)
3. Disponibilität
http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/oxford_3000/oxford_3000_list?cc=gb
Oxford 3000 Text Checker
Girl, 13, put into care for wanting to sail solo around the world
Dutch court orders psychological checks for Laura Dekker, with social
workers warning she is too young to cope
A Dutch court has put into state care a 13-year-old girl who wants to
become the youngest person to sail solo around the world, amid
fears for her wellbeing during the attempt. Child protection
authorities will take charge of Laura Dekker for two months while
she is assessed by psychologists, although she will continue to live
with her father. Dekker had planned to set sail next month on a trip
due to last two years. She wants to challenge the record set by the
British teenager Mike Perham, 17, who was celebrated yesterday
after becoming the youngest person to sail around the world solo.
Perham, from Potters Bar, returned to the UK after a nine-month,
24,000-mile voyage during which he was alone except when
stopping for repairs.
Text analyser at www.edict.com.hk
Files ID = 190 at http://www.edict.com.hk/tafiles/Frames190.htm
Total number of words parsed in this text = 208
Words in the 2000 Most Frequent Word Family List = 154 (74.04 %)
Number of words in the Academic Word List = 7 (3.37 %)
Total number of words not in either list = 47 (22.60 %)
Nixon's men had investigators tail Kennedy on a Hawaii vacation and when he was at his
Martha's Vineyard haunts. Mortified, they told Nixon that Joan Kennedy wanted to
wear "hot pants" to a White House function until her husband talked her out of it. But
Ted's behaviour? In the aftermath of his scandal he was careful not to step out of line,
the tapes suggest. "Does he do anything?" Nixon asked in a September 1971
meeting. "No, no, he's very clean," Ehrlichman replied. "He was in Hawaii on his own.
He was staying in some guy's villa. He was just as nice as could be the whole time."
Nixon shot back: "The thing to do is watch him." All this was from an era of brassknuckle politics and backroom intrigue that finally consumed Nixon's presidency in the
Watergate affair. Kennedy overcame his own scandal to serve nearly a half-century in
the Senate. But the presidency remained out of his reach. "President Nixon never
forgot his humiliating defeat in the 1960 presidential election to John F Kennedy," said
Luke Nichter, a leading authority on the Nixon White House recordings and assistant
history professor at Texas A&M University. "Nixon did not intend to simply win in
1972; he wanted to destroy his …
Wie identifiziere ich lernwürdigen
Wortschatz?
Oberstufe: Intuition ist nicht verlässlich (selbst bei
Muttersprachlern, McCrostie 2007)
Konsultation von Frequenzlisten bei der
Vorbereitung von Oberstufentexten:
http://ucrel.lancs.ac.uk/bncfreq/flists.html
http://www.lextutor.ca/vp/ Beispiel: The Irish
Famine
=> Hypertextuelle Vorbereitung eines Textes
(www.lextutor.ca/hypertext) Beispiel: The Irish
Famine
Übung
Frage 4: Wie lernt (und behält) man
Wortschatz?
Fragen:
1. (Inzidentelles vs. intentionales Lernen)
2. Ein- oder zweisprachig?
3. (In welchen Einheiten? -> Konstruktionen)
4. In Listen (bzw. „Vokabelheft“), mit Karteikarten
oder in Wörternetzen?
5. Wie wiederholt man Wortschatz?
6. Welche Aktivitäten befördern das
Wortschatzlernen?
Ein- oder zweisprachig?
Empirische Begründung:
1.
Die L1 ist ohnehin immer aktiv im Lerner (Hall 2002, Jiang 2002)
2.
L1-L2-Assoziationen führen zu einer höheren Behaltensrate als
z.B. L2+Bedeutungserklärung in L2 oder L2-Wort+L2-Bild (Prince
1996, Lotte & de Groot 1998)
3.
Kontrastivierung von Eigenschaften lexikalischer Items durch
Übersetzung führt zu höherer Behaltensrate (Laufer & Girsai
2008)
Psycholinguistische Begründung:
Verankerung der Form-Bedeutungsassoziation und weiterer
Eigenschaften des Items wird durch Übersetzen gestärkt, da mehr
kognitive Ressourcen frei bleiben
Praktische Gründe:
Übersetzungen sind abrufbar und überprüfbar (im Gegensatz z.B. zu
mind maps)
Wortschatzheft vs. Karteikarten (vs.
Wörternetze)
- Karteikarten (insbesondere in computerisierter
Form) haben Vorteile:
• Vermeidung des Positionseffekts
• Planbarkeit der Wiederholungsintervalle
- Wörternetze fördern zwar die Beschäftigung mit
Wortschatz, tragen aber nichts zum korrekten
syntagmatischen Gebrauch bei
- Wortschatzhefte/Karteikarten ersetzen nicht
andere Formen der Beschäftigung mit
Wortschatz (Übungen, produktives Schreiben,
extensives Lesen)
Wie gestaltet man das
Wortschatzheft? (vgl. a. Schmitt 1995)
-
Items des gleichen lexikalischen Feldes (dress, skirt) oder mit sehr
ähnlicher Aussprache (affect/effect) sollten im Anfangsunterricht nicht
zusammen gelernt werden (aber: watch/clock)
Loseblattsammlung oder Karteikarten, um Neuordnung/Erweiterung zu
erleichtern
Prinzipiengesteuerte Anordnung: Sachgruppen und Situationstypen
(Sprechakte); evtl. a. produktiv und rezeptiv
Zur Wiederholung können Schüler evtl. zusätzlich jeweils neue
Informationen zu bereits gelernten Items eintragen, z.B. neue Kollokatoren,
Bilder, Beispielsätze, Ableitungen (z.B. horror - horrid, horrible, horrify)
Zusätzlich kann das Sprechen der Items auf MP3-Dateien angeregt werden
Es sollten zusätzlich Items notiert werden, die Schüler aus eigener Lektüre
gewinnen
Das Wortschatzheft sollte in andere Aktivitäten integriert werden (z.B.
Wörterbücher zur Ergänzung von Beispielen und Konstruktionen nutzen;
Kurzgeschichten auf Grundlage des Wortschatzheftes schreiben)
Wie gestaltet man einen Eintrag?
Zwei Vorschläge:
a) Kurze Beispielsätze (aus Lehrbuch oder
Lektüre) mit Übersetzungen (Hohmann
1994)
Fun and pleasure should not be confined to after hours. <-> Spaß und Vergnügen sollten nicht auf den
Feierabend beschränkt sein.
Wie gestaltet man einen Eintrag?
Englischer
Eintrag
Konstruktionen
Beispiele (evtl.
mit
kontrastiven
Hervorhebungen)
Deutsche
Übersetzung
(von Einzelwort
und
Konstruktion;
manchmal auch
Beispiel)
hostage
s.o. holds s.o.
hostage
… the people
who held Ken
hostage …
Geisel; j-m
nimmt jm-den
als Geisel
prevent (1)
s.o. prevents
s.th.
This helps
prevent
accidents.
etw. verhindern
prevent (2)
s.o. prevents
s.o. doing s.th.
You can never
prevent people
being evil if they
are determined
to be evil.
j-m hindert
jemanden daran,
etw. zu tun; hält
j-m davon ab,
etw. zu tun
drive (1)
s.o. drives
somewhere
He drove into town.
The car drove into
a wall.
j-m fährt irgendwo
hin; das Auto fuhr
gegen eine Wand
Wie wiederholt man Wortschatz?
• die erste Wiederholung sollte so früh wie möglich
stattfinden
• zwischen 5 und 20 Wiederholungen sind notwendig, um
ein Item zu lernen (de Groot 2006: 6 Wiederholungen: 43-70%
Behaltensrate nach einer Woche)
• Intervalle sollten beständig größer werden, z.B. 5-10
Minuten, 24 Stunden, 3 Tage, 1 Woche, 1 Monat, 6
Monate (Russell 1979)
• Programme wie Phase6 geben die Intervalle vor
• Wortschatz steht nur dann für die Produktion zur
Verfügung, wenn er auch in Produktionsaufgaben
eingesetzt wird (auch Übersetzung!)
Aktivitäten
effektiv
weniger effektiv
Studie
Nachschlagen der
Bedeutung im Wörterbuch
Lesen mit oder ohne
Erraten des Wortes
Knight 1994
Nachschlagen der
Bedeutung im Wörterbuch
Bedeutung wird durch
Fußnote o.ä. erklärt
Hulstijn et al. 1996
Item wird in Schreibaufgabe
verwendet (L1-L2Nachschlageprozess)
Item begegnet in Lesetext
(L2-L1Nachschlageprozess)
Hulstijn & Trompetter 1998
Lesen und
Wortschatzaufgaben
reines Lesen
Paribakht & Wesche 1997
Lesen mit Nachschlagen
von Wörtern
reines Lesen
Cho & Krashen 1994
Item wird in Originalsatz
gebraucht
Item wird in erfundenem
Satz gebraucht
Joe 1995
Was folgt aus der empirischen
Forschung?
Drei Ebenen der Auseinandersetzung mit lexikalischen
Items; je mehr eine Aufgabe diese drei Ebenen
einbezieht, desto effektiver ist das Wortschatzlernen:
Need – der Lerner muss das Item für die aktuelle Aufgabe
tatsächlich benötigen
Search – der Versuch, das Item oder seine Bedeutung
selbst zu finden
Evaluation – Bewertung, ob das Item den entsprechenden
Zweck erfüllt
-> besonders geeignet sind daher Schreibaufgaben;
Schreiben und Wortschatzarbeit sollten eng verknüpft
werden; ein Item, das man beim Schreiben nachschlägt,
behält man am ehesten
Schreiben und Wortschatzlernen
Mögliche Etappen:
1.
Brainstorming zu typischen themenspezifischen Kollokationen (=
Sachwortschatz; ausgehend von Nomina -> Verben, Adjektive,
Adverbien)
2.
Gebrauch von Paralleltexten, die man auch als Lückentexte
verwenden kann
3.
Einführung eines aufgabenspezifischen Funktionswortschatzes
(z.B. Siepmann et al. 2008)
4.
Schaffen eines Textgerüstes; Verfassen des Textes
5.
Einige Texte werden gemeinsam korrigiert; dabei wird ein
besonderes Augenmerk auf die Reformulierung mithilfe typischer
Kollokationen gelegt (also auf Präzision und Bedeutung)
6.
Nun werden typische Konstruktionsfehler verbessert.
7.
Es entsteht eine verbesserte 2. oder 3. Version des
Ausgangstextes.
Was kann der Lehrer zusätzlich
tun?
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Schreiben Sie Wortschatz in Konstruktionen an.
Gebrauchen Sie mehr neue Items in ihrem eigenen Lehreroutput und lenken Sie die
Aufmerksamkeit der Schüler darauf. Schaffen Sie bei sich selbst und bei Ihren Schülern ein
Bewusstsein für die konstruktionelle Struktur der Sprache; fragen Sie sich bei jedem
grammatischen Phänomen, welche Konstruktionen vorliegen (insbesondere Verbindungen
zwischen Syntax und Lexis).
Lehren Sie Konstruktionen explizit (sowohl deduktiv als auch induktiv); bemerkt ein Schüler eine
wichtige Konstruktion nicht, weisen Sie ihn darauf hin.
Weisen Sie auf die Variabilität im Konstruktionsgebrauch hin. Dies kann auch zu einer erhöhten
Präzision beitragen (z.B. bei Kollokationen: statt very tempted sorely tempted)
Lassen Sie Schüler vor dem Verfassen von Texten eine Liste zentraler, themen- und
texttyprelevanter Konstruktionen erstellen oder liefern Sie diese selbst (Beispiel s. Arbeitsblatt im
Anhang).
Geben Sie soviel Input wie möglich; derselbe oder nur leicht veränderte Input sollte auf jeden Fall
mehrmals dargeboten werden.
Die Unterrichtssprache des Lehrers ist besonders wichtig für das Kennenlernen von typischen
Konstruktionen der Sprechsprache. Legen Sie daher besonderen Wert auf das Erlernen und den
Gebrauch einer variablen und idiomatischen Unterrichtssprache.
Erfragen Schüler Übersetzungen oder bietet der Lehrer diese an, so sollten sie sich immer auf
Konstruktionen beziehen. Also nicht: was heißt „Voraussetzung“ auf Englisch? Sondern: Wie kann
ich „Voraussetzung“ in folgendem Satz am besten wiedergeben?
Gleiches gilt für Fragen zur Differenzierung der Semantik. Die Frage sollte nicht lauten: Was ist
der Unterschied zwischen injury und wound? Sondern: Welche Konstruktionen gehen injury und
wound typischerweise ein?
Hilfsmittel
• Einsprachige Lernerwörterbücher (für
Kollokationen, Valenzen, Beispiele) Übung
• (ein- oder zweisprachige) Lernwörterbücher (zur
systematischen Wortschatzerweiterung)
• Übungshefte zum Wortschatz (zur Festigung)
• Kollokationswörterbücher
• Internetressourcen (linguee, Google)
• Zweisprachige Wörterbücher (a. im Internet, z.B.
dict.cc)
• Konkordanzen
www.linguee.de
Google Books
Google.co.uk
Oxford Collocations Dictionary
Monolingual Learners‘ Dictionaries
Wortschatztests
Valide Testverfahren:
• Auswahl-Antwort-Verfahren (multiple choice)
• Ja-Nein-Test
• Lückentexte und cloze-Verfahren
• Übersetzungen
• Zuordnungsübungen
• Sätze zu einem Wort schreiben (nicht für fortgeschrittene
Lerner, da diese Sätze schreiben können, ohne die Wortbedeutung zu kennen)
Tests der rezeptiven
Wortschatzkompetenz
Bestes Verfahren: Übersetzung (vorzugsweise von kontextualisierten Wörtern)
Beispiel: Traffic calming helps prevent accidents. ___________________
•
Kontextbasierung: die Wörter werden in authentischen Kontexten
dargeboten, so dass eine Anlehnung an realistische
Kommunikationssituationen erfolgt (Erschließung von Wörtern beim
Lesen authentischer Texte);
•
Realitätsnähe: die Übersetzung ist eine realitätsnahe Aufgabe, die häufig
von Fremdsprachenlernern verlangt wird;
•
Leichte Erstellbarkeit: im Gegensatz zu Multiple-Choice-Tests, bei denen
u.a. die Auswahl geeigneter Distraktoren sich häufig als schwierig
erweist, erfordert der Übersetzungstest lediglich die Ermittlung und
Auswahl von authentischen Beispielen mithilfe eines
Konkordanzprogramms;
•
Hohe Eigenleistung der Testpersonen: es erfolgt keine Antwortvorgabe.
•
Leichte Überprüfbarkeit
•
Praktikabilität (vgl. Nation 1990, Siepmann/Holterhof 2007)
Tests der produktiven
Wortschatzkompetenz
1. Aktives Erinnern:
a) Snow m_________ in the sun. (= turns into water)
b) Der Schnee schmolz. _________________
2. Cloze-Format http://www.lextutor.ca/cloze/
Beispiel: Irish Famine
3. Konstruktionstests
Fill in nouns commonly used as collocates with the following verbs.
_________ hijacks ___________ (e.g. terrorist, plane)
Write three words that can fit in the blank.
He interpreted the 1) … 2) … 3) ….
Fill in the correct collocator or the correct preposition (where
necessary).
There is no answer … this question.
He envies me … my Porsche. Beispiele auf Handout
Faktoren
1. Wie groß ist der Wortschatz des
Lerners? klein -> eher zweisprachig
2. Wie wurde der Wortschatz gelernt?
(rezeptiv vs. produktiv)
3. Wie lange liegt der Lernzeitpunkt
zurück? (je länger, desto einfacher)
4. Welchen Schwierigkeitsgrad wünscht der
Lehrer?
Herunterladen