ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (немецкий)

Werbung
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Саратовский государственный социально-экономический университет»
Кафедра иностранных языков
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
(немецкий)
Дидактический материал
для практических занятий и самостоятельной работы
для студентов, обучающихся по специальности
036401.65 «Таможенное дело»
Саратов
2012
Автор-составитель
кандидат филологических наук, доцент Е.В. Мартынова
Иностранный язык (немецкий): дидактический материал для практических
занятий и самостоятельной работы для студентов, обучающихся по специальности 036401.65 «Таможенное дело» / Саратовский государственный социально-экономический университет. − Саратов, 2012. − 32 с.
Рекомендует к печати
ученый совет
гуманитарного факультета СГСЭУ
26.03.2012 г.
© Авт.-сост. Е.В. Мартынова, 2012
© Саратовский государственный
социально-экономический
университет, 2012
Работа издана в авторской редакции
Компьютерная верстка Е.Н. Доронкиной
Подписано в печать 12.05.2012. Формат 60х84/16.
Бумага типогр. №1. Печать Riso.
Уч.-изд. л. 2,0. Усл. печ. л. 2,0.
Тираж
экз. Заказ
.
410003, г. Саратов, ул. Радищева, 89. СГСЭУ.
2
Введение
Дидактические материалы по изучению дисциплины «Иностранный
язык» (немецкий) предназначены для обучающихся по специальности
036401.65 «Таможенное дело». Они разработаны в соответствии с учебным
планом и рабочей программой данной дисциплины, входящих в состав документации основной образовательной программы. Дисциплина «Иностранный
язык» (немецкий) входит в базовую часть (Б.1) гуманитарного, социального
и экономического цикла.
Цель настоящих дидактических материалов состоит в оказании содействия обучающимся в успешной сдаче экзамена по дисциплине «Иностранный язык» (немецкий). В соответствии с данной целью дидактические материалы содержат: лексический и терминологический минимум в соответствии
со специальностью, устные темы, самостоятельно подготавливаемые во внеаудиторное время и обсуждаемые на практических занятиях, предложения
для перевода, требования для реферирования и пересказа текста на иностранном языке, тексты для подготовки к самостоятельной работе над текстами по специальности, тексты для развития навыков устного и письменного перевода.
Тексты, предложенные в данных материалах, могут быть рекомендованы
не только для перевода, но также для проведения таких видов деятельности
как изучающее, ознакомительное и просмотровое чтение, передача
содержания на немецком и русском языках, составление диалогов, беседа по
теме текста и т.п. Они позволяют студентам использовать полученные знания
на практике, закрепить знание теоретического материала, применить навыки,
полученные на практических занятиях, а также приобрести новые знания и
умения без непосредственного участия в этом процессе преподавателя.
Информативность и актуальность вопросов, обсуждаемых в текстах,
позволяют расширить общеобразовательный и профессиональный кругозор
студентов, повысить мотивацию к изучению иностранного языка.
3
Изучение дисциплины предусматривается в 1,2,3 семестрах. Общая трудоемкость дисциплины составляет 432 часов (12 зачетных единиц), в том
числе и на аудиторные занятия 208 часов, на самостоятельную работу
224 часа.
Формы итоговой промежуточной аттестации: 1 семестр – зачет, 2 семестр
– зачет, 3 семестр – экзамен.
4
Раздел 1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ
Изучение каждой новой темы на иностранном языке предполагает изучение
лексического минимума. Каждая тема содержит около 20 новых слов и словосочетаний, отобранных по принципу частотности и их коммуникативной значимости. Рекомендуется самостоятельное изучение лексики студентами, составление собственных примеров с предлагаемыми словами, заучивание
наизусть словарного минимума по теме.
За полный курс обучения студент должен выучить 1800 – 2500 новых лексических единиц, из них 1000 – 1200 активно использовать; Потенциальный
запас лексики может быть почти удвоен за счет: усвоения системы немецкого
словообразования; запоминания значений словообразовательных элементов
(префиксов, суффиксов), что позволит выводить значения производных слов;
изучения интернациональной лексики.
Работая над переводом текста или упражнения, следует выписывать в тетрадь-словарик встречающиеся незнакомые слова в их исходной (словарной)
форме: глаголы – в неопределенной форме, существительные – в форме единственного числа, прилагательные – в форме положительной степени. Нельзя забывать, что только постоянная работа над лексикой поможет выучить и активно
использовать нужное количество слов.
Данный перечень лексических единиц обучающимся необходимо выучить к
итоговой промежуточной аттестации.
Deutsch
abschließen
(schloss ab, abgeschlossen)
Allokation f =, -en
anbieten
Angebot n, -es, -e
Anteil m -es, -e
Quote f =, -n
Antriebskraft f =, ..kräfte
Angestellte m, f
Anreiz m –es, -e
Arbeitgeber m –s, =
Aufwand m, -es
ausgeben
ausführen
Ausnahme f =, -n
ausschalten
Barzahlung f, =, -en
Bedarf m, - es an Dat.
Russisch
1. запирать, закрывать на замок;
2. заканчивать, кончать, завершать;
3. заключать (договор)
распределение
предлагать, давать, предоставлять
предложение
доля, часть
движущая сила
служащий, …щая
стимул, побуждение
работодатель
чрезмерные затраты, издержки, расходы
выдавать; расходовать, тратить
1. вывозить, экспортировать;
2. выполнять, осуществлять, исполнять
исключение
выключать, исключать, нейтрализовать
наличный расчет, платеж наличными
потребность, надобность, нужда
5
Bedürfnis n, -es, -se nach Dat.
Bedingung f =, -en
befassen sich mit Dat.
beschäftigen sich mit Dat.
Begriff m –(e)s, -e
begrenzen
berechtigt sein das Recht haben
Bereich m -es, -e
betrachten
Beziehung f, -en
Bevormundung f =, -en
Bundesrat m -es, =
decken
Devisen pl
direkt
Dienstleistung f, -en
Dringlichkeit f
Effekten nur Pl.
Eigentum n -s, (-tümer) an Akk.
einführen
Einkommen n -s, =
Einnahme f =, -n
Eingreifen n -s, =
einwirken auf Akk.
beeinflussen Akk.
erfüllen
ernennen zu + D. (ernannte, ernannt)
erwerben
feststellen
Finanzen = Zahlungen = Geldmittel
Gegenstand m, -es, -ä-e
Gegenwert m –(e)s, -e
Gehalt n, -es, ä-er
Geist m, -es, -er
Geisteswissenschaften pl
Inflation f = Geldentwertung f =
gesamt = ganz = insgesamt
Gleichgewicht n, -(e)s, nur Sg.
Gläubiger m, -s, =
Gut n, -es, Güter
Ware f – n
Grundbesitz m –es, -e
потребность, нужда
условие, предпосылка
заниматься чем-либо
понятие
ограничивать
быть вправе, иметь право
область, сфера, район, зона
рассматривать
отношение, связь
опекунство, попечительство
бундесрат; федеральный совет
покрывать
иностранная валюта
прямой, прямо, непосредственно
услуга
неотложность
ценные бумаги, ценности, фонды
собственность на что-л., состояние
1. ввозить, импортировать
доход, приход, выручка
вмешательство
влиять на кого-либо, что-либо
исполнять
назначать (на какую-л. должность)
приобретать, получать
устанавливать, констатировать
финансы, платежи, денежные средства
предмет
эквивалент
зарплата служащего
дух, душа, ум, образ мыслей
гуманитарные науки
инфляция, обесценивание денег
весь, общий, целый
равновесие
кредитор
товар
недвижимое имущество, земельная собственность
6
Hersteller m, -es, =
heterogen
homogen
Höchstleistung f =, -en
Inflation f, =, -en
Kaufkraft f
knapp
Konsum m =
Konto n, -s, die Konten
Lehre f =, -n
Lohn m, -es, ö-e
Luxus m
Mangel m, -s, ä
Markt m -es, die Märkte
Nachfrage f
nachfragen nach Dat
Nahrung f
Plansoll n –s, nur Sg.
produzieren =herstellen=erzeugen
Regel f =, -n
Schuldner m, -s, =
sparen
Staatsoberhaupt n -s, =
studieren
tauschen
Überschuss m -es, die Überschüsse
der Reingewinn
Umsatz m -es, Umsätze
unternehmen
Unternehmer m -s, =
unterscheiden von + Dat.
(unterschied, unterschieden)
Verbraucher m, -es,=
vergleichen mit + Dat.
(verglich, verglichen)
verlangen
verlieren (verlor, verloren)
versachlichen
производитель
гетерогенный, разнородный,
неоднородный
гомогенный, однородный
высшее достижение, рекордный результат
инфляция
покупательная способность
тесный, узкий, скудный, ограниченный
потребление
счет
1. учение, доктрина, теория;
2. обучение, учеба, учение; выучка;
3. урок, наставление, мораль
зарплата рабочего
роскошь, пышность; расточительство
недостаток, нехватка, дефицит
рынок; базар
спрос
справляться, расспрашивать
пища, питание, пропитание
плановое (производственное) задание
производить, изготовлять
правило
должник
экономить
глава государства
1. vt. изучать;
2. vi. учиться в вузе
менять, обменивать
чистый доход, чистая прибыль; излишек, остаток
оборот
предпринимать
предприниматель
1. отличать от кого-либо;
2. различать, распознавать
потребитель
1. сравнивать (с кем-либо, с чем-либо);
2. сверять; сличать, сопоставлять
желать, просить, требовать.
терять, нести убытки, проигрывать
конкретизировать
7
vertreten (vertrat, vertreten)
verursachen
Verwaltung f =, -en
Verschuldung f =
Vollbeschäftigung f =, nur Sg.
vollkommen
vorhanden sein
Voraussetzung f =, -en
Prämisse f =, -n
Vorgang m, -es, -ä-e
Vorlesung f =, -en
Vorzug m –s, ..züge
wählen
представлять
послужить причиной.
1. управление; заведование;
2. администрация
задолженность, долги
полная занятость
полный, совершенный
существовать, иметься, быть на лицо
предпосылка, предположение
процесс
лекция
преимущество, льгота, достоинство
1. выбирать;
2. избирать, выбирать
Weise f, -en
способ, манера
Wert m, -(e)s, -e
цена, значение, стоимость
Wettbewerb m -es, -e
конкуренция
Wesen n -s, существо, сущность, суть
Wirtschaft f, -en
хозяйство, экономика
платить
zahlen
Zahlungsverkehr m, -(e)s, ohne pl
платежный оборот
Zentralverwaltungswirtschaft f =, -en централизованно-административная
экономика
zunehmen (nahm zu, zugenommen)
увеличиваться, прибавляться, возрастать
zuständig sein für Akk.
ведать чем-либо, относиться к чьейлибо компетенции
zwingen (zwang, gezwungen)
принуждать, вынуждать
погибать, проигрывать
auf der Strecke bleiben
заключать договор
einen Vertrag abschließen
принимать решение
eine Entscheidung treffen
находиться в чьем-либо распоряжении,
jemandem zur Verfügung stehen
verfügen über Akk.
располагать чем-либо
приобрести размах, развиться
zur Entfaltung kommen
8
Раздел 2. УСТНЫЕ ТЕМЫ
Каждая устная тема представляет собой текст, построенный на основе сокращенных современных оригинальных немецких источников. Этот текст является основной частью занятия. Текст представляет собой совокупность грамматического и лексического материала, обладает важной познавательной информацией. Тексты, как правило, достаточно насыщены самыми необходимыми
словами, раскрывающими данную тему. Вопросы к данному тексту дают возможность выявления уровня понимания, побуждают к самостоятельному умозаключению.
В зависимости от цели, которую ставит перед собой читающий, и от скорости чтения выделяют:
– изучающее чтение;
– селективное чтение, включающее ознакомительное, просмотровое и поисковое.
Изучающее чтение предполагает полное и адекватное понимание всей информации текста, и следовательно, полный письменный или устный перевод
текста с использованием словаря.
Ознакомительное чтение предусматривает быстрое прочтение всего текста с
полным пониманием основной информации текста.
Просмотровое чтение позволяет выяснить, о чем идет речь в тексте. Этот
вид чтения используется, когда необходимо определить, насколько важна или
интересна для читающего информация, содержащаяся в тексте.
Поисковое чтение дает возможность находить в тексте те элементы информации, о которых заранее известно, что они имеются в тексте.
Курс очного обучения немецкому языку предусматривает освоение всех видов чтения, при некотором доминировании изучающего.
Для обучающихся по специальности 036401.65 «Таможенное дело» предусмотрен опрос по следующим устным темам:
1. ФРГ: государство, политика, право.
2. Сущность и задачи экономики.
3. Потребности, потребление и спрос.
4. Товары и их виды.
5. Экономические науки.
6. Рыночная экономика.
7. Экономика с центральным управлением.
8. Рынок – цена и ценообразование.
9. Деньги – валюта – валютные нарушения.
10.Торговля.
11.Экономическая система ФРГ.
12. Внешняя экономика ФРГ.
9
Thema 1. Die BRD: Staat, Politik, Recht
Die Bundesrepublik Deutschland ist in 16 Bundesländer gegliedert, die eigenständige Staaten sind. Die Länder haben eigene Verfassungen. Sie geben sich ihre
Gesetze im Bereich des Schul- und Hochschulwesens. Außerdem sind sie für das
Kommunalrecht und das Recht der Ordnungsbehörden zuständig. Eigene hoheitliche
Verwaltungsaufgaben des Bundes sind z.B. Auswärtiger Dienst, Bundeswehr, Bundesgrenzschutz, Bundesbahn und Bundespost. Die Länder verfügen über eigene Einnahmen.
Das höchste gesetzgebende Organ der BRD ist der Bundestag. Er wird in freier,
gleicher, allgemeiner, geheimer und direkter Wahl gewählt. Die Wahlperiode beträgt
vier Jahre.
Das Regierungsorgan ist die Bundesregierung. Sie besteht aus dem Bundeskanzler und 19 Bundesministern. Der Bundeskanzler bestimmt die Richtlinien der Politik.
Das Staatsoberhaupt der BRD ist der Bundespräsident. Der Bundespräsident vertritt die Bundesrepublik Deutschland völkerrechtlich. Zu seinen Aufgaben gehört
auch die Ernennung des Bundeskanzlers und der Bundesminister.
Wörter zum Thema
Behörde f =, -n – 1) орган власти; власть; 2) учреждение; ведомство.
ausführen – 1) вывозить, экспортировать; 2) выполнять, исполнять.
Verwaltung f =, -en – 1) управление; заведование; 2) администрация.
vertreten (vertrat, vertreten) – представлять.
Staatsoberhaupt n -s, = – глава государства.
Mitglied n -es, -er – член (организации, семьи).
Völkerrecht n -s, -e – международное право.
ernennen (ernannte, ernannt) – назначать (кем-л., на какую-л. должность).
Fragen zum Thema
1) Welche Befugnisse haben der Bund und die Bundesländer?
2) Was ist das höchste gesetzgebende Organ der BRD?
3) Wer steht an der Spitze der Bundesregierung?
4) Welche Aufgaben haben Bundespräsident und Bundeskanzler?
5) Was bedeutet der Begriff „die soziale Marktwirtschaft“?
Thema 2. Wesen und Aufgaben der Wirtschaft
Unter Wirtschaft versteht man die Gesamtheit aller Einrichtungen und Maßnahmen zur planvollen Deckung des menschlichen Bedarfs an Gütern.
10
Das Wesen der Wirtschaft bildet das ökonomische Prinzip, das heißt das Rationalprinzip. Das ökonomische Prinzip lässt sich auf dreifache Weise ausdrücken: 1. als
Maximalprinzip; 2. als Minimalprinzip, Sparprinzip; 3. als Mittelprinzip.
Drei Grundfragen jeder Wirtschaftsordnung sind:
Was soll produziert werden?
Wie soll es produziert werden?
Für wen soll es produziert werden?
Unternehmer und Verbraucher müssen diese Grundfragen des Wirtschaftens lösen. Jeder Unternehmer muss sich entscheiden, was stellt er her, wie viel, für wen
und so weiter. Und jeder Verbraucher muss täglich wirtschaftliche Entscheidungen
treffen. Er entscheidet sich, was er kauft, wie viel, zu welchem Preis.
Die Wirtschaft beeinflusst alle Lebensbereiche. Jeder Mensch nimmt in dem System der Wirtschaft einen bestimmten Platz ein. Jeder hat seine Funktion. Dabei spielt
er passive und aktive Rolle. Er ist nicht nur Produzent, sondern gleichzeitig auch
Konsument. Alle wirtschaftenden Menschen treffen täglich wirtschaftliche Entscheidungen und beeinflussen dadurch ständig das wirtschaftliche Geschehen.
Wörter zum Thema
das Wesen − суть, сущность.
der Unternehmer − предприниматель.
der Verbraucher − потребитель.
lösen − решать.
Entscheidungen treffen − принимать решение.
beeinflussen − влиять.
die Gesamtheit − совокупность.
die Einrichtung − учреждение.
die Maßnahme − мероприятие, мера.
die Deckung − обеспечение, покрытие.
Fragen zum Thema
1) Was versteht man unter der Wirtschaft?
2) Wie viel Aufgaben hat die Wirtschaft?
3) Wer und warum hat in der Wirtschaft seine Funktion?
4) Was für Aufgaben müssen Produzenten und Konsumenten lösen?
5) Welches Prinzip bildet das Wesen der Wirtschaft?
Thema 3. Bedürfnisse, Bedarf, Nachfrage
Jeder Mensch hat verschiedene Wünsche, die er zu erfüllen sucht. Diese Wünsche
nennt man im wirtschaftlichen Sprachgebrauch Bedürfnisse. Das Bedürfnis bedeutet
das Empfinden eines Mangels mit dem Bestreben, diesen Mangel zu beheben.
11
Die Bedürfnisse lassen sich nach verschiedenen Merkmalen unterscheiden. Nach
dem Dringlichkeitsgrad unterscheidet man:
Lebensnotwendige Bedürfnisse: Nahrung, Kleidung, Wohnung. Das sind Urbedürfnisse.
Es gibt auch Kulturbedürfnisse, dazu gehören: Zeitungen, Zeitschriften, Bücher,
Theaterbesuch, Musik usw.
Und Luxusbedürfnisse, das sind teure Pelze, Schmuck, Segeljacht, Genussmittel.
Nach der Art der Befriedigung unterscheidet man:
Individualbedürfnisse, d.h. Bedürfnisse der Einzelperson: Nahrung, Kleidung,
Wohnung, Urlaub usw.
Kollektivbedürfnisse, d.h. Bedürfnisse, die nur durch Allgemeinheit befriedigt
werden: Schulen, Krankenhäuser, Straßen, saubere Umwelt.
Der Bedarf ist ein versachlichtes Bedürfnis. Hat der Mensch z.B. einen Wunsch,
ist das also ein Bedürfnis. Konkretisiert er seinen Wunsch, so ist das Bedarf. Kauft er
seine erwünschte Ware, so wird er als Nachfrager. Und die Nachfrage bedeutet Wirksamwerden des Bedarfs am Markt.
Wörter zum Thema
das Bedürfnis − нужда.
der Mangel − недостаток, нехватка, дефицит.
der Dringlichkeitsgrad − степень необходимости.
lebensnotwendig − жизненно важный.
der Luxus − роскошь, пышность; расточительство.
die Nahrung − пища, питание.
die Allgemeinheit − общественность, общество.
der Bedarf − потребность.
das Wirksamwerden − осуществление, вступление в силу.
Fragen zum Thema
1) Was versteht man unter Bedürfnis?
2) Nach welchen Merkmalen lassen sich Bedürfnisse unterscheiden?
3) Welche Arten der Bedürfnisse kann man unterscheiden?
4) Was gehört zu den Grundbedürfnissen eines Menschen?
5) Was gehört zu den Kulturbedürfnissen eines Menschen?
Thema 4. Güter und Güterarten
Alle Mittel, die Bedürfnisse der Menschen direkt oder indirekt befriedigen, nennt
man Güter. Die Bedürfnisse der Menschen sind uferlos, Güter sind dagegen begrenzt
und knapp. Deshalb ist der wirtschaftende Mensch gezwungen mit knappen Gütern
sparsam und planvoll umzugehen.
12
Um ihren Bedarf zu decken, müssen die Menschen geistig und körperlich arbeiten. Sie müssen die notwendigen Sachgüter erzeugen und Dienstleistungen verrichten.
Man unterscheidet freie und wirtschaftliche Güter. Wirtschaftliche Güter sind die
Güter, die der Mensch durch seine wirtschaftliche Tätigkeit schaffen muss. Sie werden aus Stoffen durch Bearbeitung oder Verarbeitung produziert. Wirtschaftliche Güter sind knapp, ihre Herstellung erfordert Aufwand. Sie haben einen Preis und sind
Gegenstand des Wirtschaftens.
Aber nicht alle Güter werden durch wirtschaftliche Tätigkeit hergestellt. So gibt
es Güter, die die Natur dem Menschen frei zur Verfugung stellt, z.B. Luft und Tageslicht. Man nennt diese Güter frei Güter, sie sind nicht der Gegenstand der Wirtschaft,
weil sie unbegrenzt vorhanden sind.
Wörter zum Thema
das Gut − товар.
bezeichnen − обозначать.
Dienstleistungen − услуги.
direkt oder indirekt − прямо или косвенно.
die Untersuchung − исследование.
zur Verfugung stellen − предоставлять в распоряжение.
der Gegenstand − предмет.
vorhanden sein − быть в наличии.
befassen sich − заниматься.
der Preis − цена.
Fragen zum Thema
1) Wie bezeichnet man das Gut in der Wirtschaftslehre?
2) Wozu dienen die Güter?
3) Wie viel und welche Güterarten gibt es?
4) Wodurch unterscheiden sich freie Güter von den wirtschaftlichen Gütern?
5) Was gehört zu den freien Gütern und zu den wirtschaftlichen Gütern?
Thema 5. Wirtschaftswissenschaften
Alle Wissenschaften werden in Geisteswissenschaften und Naturwissenschaften
eingeteilt. Wirtschaftswissenschaften gehören zu den Geisteswissenschaften. Wirtschaftswissenschaften werden die in die Teilgebiete Volkswirtschaftslehre, Betriebswirtschaftslehre und Finanzwirtschaft untergliedert.
Volkswirtschaftslehre. Makroökonomische Betrachtungsweise.
Die Volkswirtschaftslehre hat den gesamten Beziehungskomplex zwischen den
Privathaushalten, dem Staat, dem Unternehmen, dem Ausland und dem Banken- und
13
Kreditsystem zum Inhalt. Sie beschäftigt sich mit dem gesamtwirtschaftlichen Erscheinungen und Zusammenhängen eines ganzen Volkes, einer ganzen Nation. Man
spricht von der Makroökonomie.
Betriebswirtschaftslehre. Mikroökonomische Betrachtungsweise.
Die Betriebswirtschaftslehre befasst sich mit dem wirtschaftlichen Geschehen innerhalb des Betriebes. Das ist die wissenschaftliche Lehre von der Struktur, von der
Wirkungsweise und vom Zusammenleben der einzelnen Betriebe. Ihr Lehrgebiet ist
die kleinste Komponente der Wirtschaft, der Betrieb. Betriebswirtschaftslehre ist
mikroökonomisch orientiert.
Alle wirtschaftlichen Handlungen des einzelnen Menschen als Verbraucher wie
auch als Hersteller wirken doppelt. Sie haben einzelwirtschaftliche, aber auch gesamtwirtschaftliche Folgen.
Wörter zum Thema
Geisteswissenschaften − гуманитарные науки.
Naturwissenschaften − естественные науки.
die Volkswirtschaft − национальная экономика, народное хозяйство.
die Betriebswirtschaft − экономика предприятия.
die Lehre − наука, теория.
der Haushalt − бюджет.
die Erscheinung − явление.
der Zusammenhang − связь, отношение.
der Verbraucher − потребитель.
sich beschäftigen mit Dat. − заниматься чем-либо.
Fragen zum Thema
1) In welchen Arten werden alle Wissenschaften eingeteilt?
2) Zu welcher Wissenschaftsart gehören Wirtschaftswissenschaften?
3) Wie werden Wirtschaftswissenschaften eingeteilt?
4) Womit befasst sich die Volkswirtschaftslehre?
5) Womit beschäftigt sich die Betriebswirtschaftslehre?
Thema 6. Marktwirtschaft
Die freie Marktwirtschaft entstand im 19. Jahrhundert. Viele Unternehmer erzielten Riesengewinne, und in ihren Händen bildete sich immer mehr Eigentum an Kapital. Man spricht deshalb auch vom kapitalistischen Wirtschaftssystem. Die Grundlage
der Marktwirtschaft ist der von jedem Unternehmen und jedem Haushalt aufgestellte
Einzelplan. Die Einrichtung, die die Einzelpläne koordiniert, ist der Markt. Der Markt
ist das Steuerorgan der Wirtschaft. Hier treffen sich Angebot und Nachfrage nach
Gütern.
14
Grundelement der freien Marktwirtschaft ist das freie Spiel der wirtschaftlichen
Kräfte ohne staatliche Eingriffe. Der Staat garantiert das Privateigentum, denn das
Streben, Eigentum zu erwerben und es zu vermehren, ist die Antriebskraft der freien
Wirtschaft. Es besteht uneingeschränkte Gewerbefreiheit und Vertragsfreiheit.
Vorteile der freien Marktwirtschaft sind ein hohes Maß an Freiheit und Selbstverantwortlichkeit; Höchstleistungen auf vielen Gebieten; hohe Qualität der Güter
und niedrige Preise.
Nachteile der freien Marktwirtschaft. Monopolbildung schaltet den Wettbewerb
aus. Riesige Konzerne kommen zur Marktbeherrschung, durch Absprachen über Produktionsmenge und Preise können sie den Wettbewerb unterdrücken. Schließlich diktieren sie als Monopole Löhne und Preise. So kann die freie Marktwirtschaft ihr eigentliches Steuerorgan, den Markt und den Wettbewerb, und damit sich selbst zerstören.
Wörter zum Thema
das Eigentum − собственность.
der Haushalt − бюджет.
das Steuerorgan − орган управления.
der Angebot − предложение.
der Eingriff − вмешательство.
erwerben − приобретать.
vermehren − накапливать.
der Vorteil − достоинство.
der Nachteil − недостаток.
Fragen zum Thema
1) Was ist das Steuerorgan der Wirtschaft?
2) Werden die Preise der Produkte vom Staat festgelegt?
3) Was ist der Kern der freien Marktwirtschaft?
4) Welche Vorteile hat die freie Marktwirtschaft?
5) Welche Nachteile hat die freie Marktwirtschaft?
Thema 7. Die Zentralverwaltungswirtschaft
In der zentral geplanten Wirtschaft gibt es im Grunde nur ein Wirtschaftsobjekt,
den Staat. Er ist die alleinige Instanz, die den Wirtschaftsplan, der Kollektivplan ist,
aufstellt. Der Anhaltspunkt für das wirtschaftliche Handeln ist nicht der Markt, sondern
das zentral aufgestellte Plansoll. Der Staat ist praktisch alleiniger Produzent und Arbeitgeber. Er bestimmt Art und Umfang der Produktion, setzt Löhne und Preise fest,
sowie Einfuhr und Ausfuhr. Angestellte des Staates leiten die Betriebe. Die die Zentralverwaltungswirtschaft bestimmenden drei Voraussetzungen sind Lenkungsfunktion
des Staates, verwaltungswirtschaftliche Unterordnung und Kollektiveigentum.
15
Vorteile der Zentralverwaltungswirtschaft.
Die Zentralverwaltungswirtschaft verhindert die Missstände und soziale Ungerechtigkeiten des kapitalistischen Wirtschaftssystems: Rücksichtsloses Gewinnstreben, Erwirtschaftung von Millionenvermögen, Ausnützung wirtschaftlicher Märkte
für politische Zwecke. Die Stabilität von Wirtschaft und Währung sowie die Vollbeschäftigung können für längere Zeit gesichert werden.
Nachteile der Zentralverwaltungswirtschaft
In der Zentralverwaltungswirtschaft ist der Wettbewerb als Motor der Wirtschaft
ausgeschaltet. Die Folgen sind mangelhafte Qualität der produzierten Güter, schlechter Kundendienst und lange Lieferfristen. Zur Durchführung dieser Wirtschaft ist ein
riesiger Verwaltungsapparat mit viel Personal notwendig. Dadurch entstehen hohe
Kosten, die sich in den Preisen niederschlagen.
Wörter zum Thema
die Zentralverwaltungswirtschaft − централизованная экономика.
der Anhaltspunkt − отправной пункт.
das Plansoll − плановое задание.
der Angestellte − служащий.
die Voraussetzung − предпосылка.
die Lenkungsfunktion − управляющая функция.
die Unterordnung − иерархия.
das Kollektiveigentum − коллективная собственность.
die Vollbeschäftigung − полная занятость.
Fragen zum Thema
1) Was ist der Anhaltspunkt für das wirtschaftliche Handeln?
2) Worin besteht das Wesen der Zentralverwaltungswirtschaft?
3) Unter welchen Voraussetzungen funktioniert die staatliche Planwirtschaft?
4) Was gehört zu den Vorteilen dieses Wirtschaftssystems?
5) Wie sind die Nachteile der staatlichen Planwirtschaft?
Thema 8. Markt – Preis und Preisbildung
Unter einem Markt versteht man den Ort des regelmäßigen Zusammentreffens
von Angebot und Nachfrage. Auf einem echten Markt herrscht Wettbewerb, Konkurrenz.
Die Märkte werden sachlich, räumlich-zeitlich und nach Funktionen gegliedert.
Sachlich unterscheidet man Warenmärkte, Dienstleistungsmärkte, Arbeitsmärkte und
Kreditmärkte. Was räumlich-zeitliche Gliederung angibt, so gibt es Wochenmärkte,
Großmärkte, Jahrmärkte, Börsen, Messen, Ausstellungen, Versteigerungen. Nach
Funktionen unterscheidet man Beschaffungsmärkte, Binnenmärkte, Importmärkte,
Absatzmärkte und Exportmärkte.
16
Es gibt auch Märkte, die homogen und solche die heterogen sind. Auf homogenen
Märkten werden vollkommen einheitliche Güter gehandelt, auf heterogenen Märkten
Güter, die sich mehr oder weniger voneinander unterscheiden.
Preis und Preisbildung
Preis ist der Gegenwert für Güter und Dienstleistungen. Der Preis hat folgende
Funktionen: Der Preis regelt die Produktion. Preis schaltet Leistungsschwache aus.
Der Preis zeigt die Wirtschaftslage an und bestimmt die Allokation der Produktionsfaktoren. Entspricht das Angebot der Nachfrage, bildet sich ein ausgeglichener Preis.
Ist die Nachfrage größer als das Angebot, steigt der Preis. Ist das Angebot größer als
die Nachfrage, sinkt der Preis.
Wörter zum Thema
die Börse − биржа
die Messe (торговая) ярмарка, ярмарка-выставка
die Ausstellung − выставка.
die Versteigerung − аукцион.
der Binnenmarkt − внутренний рынок.
homogen − однородный.
heterogen − разнородный.
die Wirtschaftslage − экономическое положение.
steigen − расти.
sinken − падать.
Fragen zum Thema
1) Was bietet ein echter Markt für beide Marktseiten?
2) Welche Güter werden auf vollkommenen Märkten gehandelt?
3) Welche von diesen Märkten stellen die Ausnahme und welche die Regel dar?
4) Was ist der Preis?
5) Welche Funktionen hat der Preis?
Thema 9. Geld – Währung – Währungsstörungen
Das Geld ist ein allgemein anerkanntes Tauschmittel. Im Wirtschaftsleben jedes
Staates spielt die Zentralbank eine besondere Rolle. Die Zentralbank der BRD heißt
die Deutsche Bundesbank. Sie ist an Weisungen der Bundesregierung nicht gebunden. Die Deutsche Bundesbank versorgt die Wirtschaft mit Geld. Sie ist verpflichtet,
die Wirtschaftspolitik der Bundesregierung zu unterstützen. Die Bank hat folgende
Organe: den Zentralbankrat und das Direktorium. Der Zentralbankrat bestimmt die
Währungs- und Kreditpolitik der Deutschen Bundesbank. Das Direktorium führt die
Beschlüsse der Zentralbank durch.
Es gibt drei Möglichkeiten der Zahlung: Barzahlung, halbbare Zahlung und bargeldlose Zahlung. Bargeld ist nur für kleinere persönliche Einkäufe bestimmt. Des17
halb verwendet man oft Schecks. Bei der bargeldlosen Zahlung wird das Geld von
Konto zu Konto überwiesen. Halbbare Zahlung bedeutet Einzahlung von Geld auf ein
Konto oder Auszahlung von Geld von einem Konto.
Währung ist Geldeinheit eines Staates. Währungsstörungen sind die Inflation und
die Deflation. Bei der Inflation verliert das Geld an Wert. Die Preise steigen. Bei der
Deflation sinken die Preise. Das führt zur Vernichtung vieler Unternehmen und zur
Massenarbeitslosigkeit.
Wörter zum Thema
das Tauschmittel − средство обмена.
die Zentralbank − Центробанк.
die Weisung − указание, директива.
versorgen − обеспечить.
verpflichtet sein − быть обязанным.
die Barzahlung − наличный расчет.
die halbbare Zahlung − полуналичный расчет.
die bargeldlose Zahlung − безналичный расчет.
verwenden − использовать.
das Konto − счет.
Fragen zum Thema
1) Welche Zahlungsmöglichkeiten unterscheidet man?
2) Was benützt man bei der Barzahlung?
3) Was versteht man unter der Währung?
4) Welche Währungsstörungen machen die Wirtschaft instabil?
5) Wodurch wird die Deflation gekennzeichnet?
Thema 10. Handel
Unter Handel versteht man das Anbieten von Waren gegen Zahlungsmittel oder
andere Waren. Handel beschränkt sich auf den Ankauf, Transport und Verkauf von
Gütern, ohne dass diese verändert oder weiterverarbeitet werden.
Der Handel ist eine der bestimmenden Größen für eine Volkswirtschaft. Man unterscheidet zwischen Binnenhandel, der innerhalb der nationalen Grenzen abläuft,
dem Außenhandel und dem Transithandel. Werden Waren ins Ausland verkauft, so
spricht man von Export, im umgekehrten Fall von Import. Im Binnenmarkt lassen
sich Großhandel und Einzelhandel unterscheiden.
Export hat den Vorteil, dass Geld ins Land „fließt“, aber den Nachteil, dass man
stark vom wirtschaftlichen Wohlergehen der Länder abhängig ist, in die man exportiert. So kann eine Wirtschaftskrise in einem Land auf ein anderes Land „überschwappen“. Import hat den Vorteil, dass man so zu Waren kommt, die im eigenen
Land nicht vorhanden sind. Dies hat aber den Nachteil, dass man sich von anderen
18
Ländern und deren Lieferungen abhängig macht. Dies wurde insbesondere in der Ölkrise deutlich, als die OPEC die Fördermengen von Erdöl drastisch reduzierte, was
eine weltweite Energiekrise auslöste.
Wörter zum Thema
sich beschränken auf A – ограничиваться на ч-л
der Binnenhandel – внутренняя торговля
der Aussenhandel – внешняя торговля
der Transithandel – транзитная торговля
die Handelstätigkeit – торговая деятельность, торговля
der Überschuss – излишек, избыток
das Wohlergehen – благополучие
OPEC – ОПЕК – Организация стран-экспортеров нефти
die Fördermenge – количество перемещаемого груза
reduzieren – сокращать
auslösen – вызывать, послужить причиной
Fragen zum Thema
1. Was versteht man unter dem Handel?
2. Worauf beschränkt sich der Handel?
3. Worin kann die Güterknappheit begründet sein?
4. Welche Handelsarten gibt es?
5. Wodurch werden Export und Import gekennzeichnet?
Thema 11. Die deutsche Wirtschaft
Die Bundesrepublik Deutschland gehört zu den großen Industrieländern, sie steht
in der Welt an der vierten Stelle. Zurzeit ist in Deutschland die soziale Marktwirtschaft. Das heißt, dass Wirtschaftsprozess wird grundsätzlich dezentral durch den
Markt gesteuert. Die Voraussetzung für das Funktionieren des Marktmechanismus ist
der Wettbewerb. Ohne Konkurrenz kann es keine Marktwirtschaft geben. Die Triebkraft des Marktes ist das Streben nach Gewinn.
Aber einige Bereiche der deutschen Wirtschaft waren nie ganz dem marktwirtschaftlichen System unterworfen, z. B. die Landwirtschaft, Teile des Verkehrswesens
und der Steinkohlenbergbau. Die Deutsche Bundesbahn und die Deutsche Bundespost sind inzwischen zu AG geworden und somit privatisiert.
Die wichtigsten Industriezweige der BRD sind Steinkohlenbergbau, Metallurgie,
Maschinenbau, Automobilindustrie, Schiffbau, Luft- und Raumfahrtindustrie, chemische, elektrotechnische, optische Industrie, Verbrauchsgüterindustrie, Nahrungsindustrie.
19
Die Zahl der Industriebetriebe nimmt seit einigen Jahren ab. Im vereinigten
Deutschland beträgt die Zahl der Betriebe etwa 52 000. Über die Hälfte dieser Betriebe sind Kleinbetriebe mit weniger als 50 Beschäftigten.
Die Bundesrepublik verfügt auch über eine leistungsfähige Landwirtschaft. Die
wichtigsten Anbauprodukte sind Brot- und Futtergetreide, Kartoffeln, Zuckerrüben,
Gemüse, Obst, Wein. Es gibt auch Hühnerfarmen, Schweine- und Rindermästereien.
Die Forstwirtschaft und die Fischerei spielen auch eine große Rolle in der Struktur
der bundesdeutschen Wirtschaft.
Wörter zum Thema
die Voraussetzung − предпосылка.
der Wettbewerb − конкуренция.
das Streben − стремление.
der Gewinn − выигрыш, прибыль.
unterwerfen − подчиняться.
die Landwirtschaft − сельское хозяйство.
abnehmen − уменьшаться.
verfügen über Akk. − распоряжаться чем-либо.
Fragen zum Thema
1) Welchen Platz nimmt Deutschland in der wirtschaftlichen Gesamtleistung ein?
2) Wie heißen die dynamischen Branchen Deutschlands?
3) Welche Wirtschaftsordnung besitzt die BRD?
4) Was bedeutet diese Ordnung für die deutsche Ökonomik?
5) Was ist die Voraussetzung für das Funktionieren des Marktmechanismus?
Thema 12. Die Außenwirtschaft der BRD
Die Außenwirtschaft spielt eine entscheidende Rolle im Wirtschaftsleben der
BRD. Die Bundesrepublik entschied sich für die Integration in die Weltwirtschaft
und bekannte sich zum Prinzip der internationalen Arbeitsteilung. Dieser Einstellung
entspricht eine liberale Außenhandelspolitik, die stets auf den Abbau von Zöllen und
anderen Handelsbeschränkungen gerichtet war.
Die Bundesrepublik steht nach den USA an zweiter Stelle im Welthandel. Jeder
vierte Erwerbstätige in der BRD arbeitet direkt für den Export. Solche große Abhängigkeit von der Außenwirtschaft hat folgenden Grund: Die BRD ist ein Industrieland
mit nur sehr geringen eigenen Rohstoffvorkommen. Sie hat aber einen hohen Stand
der Technologie, eine gute Ausbildung der Bevölkerung und einen leistungsfähigen
Produktionsapparat. Diese Aktivposten müssen im Außenhandel eingesetzt werden,
um die Einfuhr von Nahrungsmitteln, Rohstoffen und Energieträgern zu bezahlen. An
der Spitze der Ausfuhrgüter der BRD stehen Kraftfahrzeuge, Maschinen aller Art,
chemische und elektrotechnische Erzeugnisse.
20
Die größten Handelspartner der BRD sind Frankreich und die Niederlande. Bei
der Ausfuhr belegt Frankreich den ersten Rang, gefolgt von den USA. Zu den wichtigsten Lieferländern der BRD gehören Frankreich und die Niederlande.
Wörter zum Thema
der Abbau – снижение, сокращение
die Arbeitsteilung – разделение труда
einsetzen – применять, использовать
die Einstellung – наем (рабочих и служащих на работу)
das Entwicklungsland – развивающаяся страна
die Erschliessung – разработка, освоение
der Ertrag – доход, прибыль
der Erwerbstätige – трудящийся
das Vorkommen – месторождение
der Wandel – изменение
Fragen zum Thema
1. Spielt die Außenwirtschaft der BRD eine große Rolle?
2. Wofür entschied sich die Bundesrepublik in der Außenpolitik?
3. Worauf ist diese Außenpolitik gerichtet?
4. An welcher Stelle steht die BRD im Welthandel?
5. Wofür arbeitet jeder vierte Erwerbstätige in der BRD?
6. Wo müssen die Aktivposten eingesetzt werden?
7. Welche Länder sind die größten Handelspartner der BRD?
Раздел 3. ПРЕДЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
1. Экономика влияет на человека, а человек влияет на экономику.
2. Каждый человек является не только производителем, но и потребителем.
3. Человек удовлетворяет не только первичные и культурные потребности,
но также и потребности в роскоши.
4. Товаром называют все средства, которые прямо или косвенно удовлетворяют потребности человека.
5. Понятие «товар» охватывает экономические товары, услуги и права.
6. Свободные товары не имеют цены.
7. Экономические науки относятся к гуманитарным наукам.
8. Экономические науки подразделяются на национальную экономику, на
экономику предприятия и на экономику финансов.
9. Среди фирм царит жесткая конкуренция.
10. Рыночная экономика существует без государственного вмешательства.
21
11. В центрально-административной экономике государство является единственным производителем и потребителем.
12. Государство определяет вид и объем продукции, устанавливает цены и
заработную плату, а также импорт и экспорт.
13. Недостатками плановой экономики являются низкое качество производимых товаров, плохое обслуживание клиентов и долгие сроки поставок.
14. Под рынком понимают место регулярного взаимодействия спроса и
предложения.
15. Существуют гомогенные и гетерогенные рынки.
16. На гомогенных рынках продаются единые однородные товары.
17. На гетерогенных рынках товары отличаются друг от друга.
18. Цена это эквивалент товаров и услуг.
19. Цена регулирует производство, показывает экономическое положение и
определяет распределение факторов производства.
20. Деньги это общепринятое средство обмена.
21. Различают три вида платежа: безналичный платеж, полуналичный платеж, наличный платеж.
22. При безналичном расчете деньги перечисляются со счета на счет.
23. При здоровой валюте масса товара соответствует денежной массе.
24. При инфляции цены растут, а при дефляции падают.
25. Центральный банк обеспечивает экономику деньгами.
Раздел 4. РЕФЕРИРОВАНИЕ
Реферирование текста на иностранном языке − это процесс переработки
текстового документа. Назначение реферирования и реферата состоит в том,
чтобы продемонстрировать умение работать с информацией, умение работать с
различными источниками, разнообразными жанрами научной литературы, а
также способность понимать и проникать в смысл текстов.
Процесс реферирования текста первичного документа (текста, статьи) протекает в три этапа.
Первый этап – это чтение исходного текста и его анализ – обычно несколько раз – с целью детального понимания основного содержания текста, осмысления его фактической информации (изучающее чтение).
Второй этап – это операции с текстом первоисточника: текст разбивается
на отдельные смысловые фрагменты с целью извлечения основной и необходимой информации каждого из них.
Третий этап – это свертывание, сокращение, обобщение, компрессия выделенной основной фактологической информации и оформление текста реферата
в соответствии с планом реферирования.
22
План реферирования
1. Введение.
Во введении отражаются следующие данные: название текста, автор текста,
исследуемая проблема. Четко и сжато излагается основная мысль.
2. Основная часть.
Основная часть содержит краткое содержание текста, с указанием фактов и
данных, необходимых для передачи смыслового содержания. Передачу смыслового содержания необходимо выполнять с использованием устойчивых выражений (фраз-клише). Однотипные факты группируются, им дается обобщенная характеристика. Цифровые данные систематизируются и обобщаются. Язык
оригинала претерпевает изменения в сторону нейтральности, простоты и лаконичности. Исключаются образные выражения, эпитеты, несущественные определения. Происходит упрощение сложных синтаксических конструкций.
3. Заключение.
В заключении должны быть представлены выводы, оценка прочитанного
текста и собственное мнение о проблеме, обсуждаемой в тексте.
На экзамене студентам предлагается выполнить реферирование текста экономического содержания, объемом 1200 печатных знаков. Время выполнения
реферирования текста на иностранном языке − 30 минут. Данный вид деятельности выполняется без использования словаря.
Во время экзаменационного реферирования студент должен продемонстрировать следующие знания и умения:
− выделять главную и дополнительную информацию текста;
− сокращать и упрощать текст;
− высказывать свое мнение о прочитанном;
− знание устойчивых речевых оборотов (фраз-клише) и умение их использовать.
Слова и словосочетания для реферирования
и пересказа текста на немецком языке
I. Название статьи.
1. Ich habe den Text / den Artikel „ ... “ gelesen.
2. Der Text, den ich gelesen habe, heißt „ … “.
3. Der Text ist „ ... “ betitelt.
II. Цель написания статьи.
1. In diesem Text ist die Rede von ... (Dat).
2. In diesem Text geht es um ... (Akk).
3. In diesem Text handelt es sich um ... (Akk).
4. Im Mittelpunkt steht (stehen) ...
5. Den Schwerpunkt bildet der Gedanke ...
23
III. Вопросы обсуждаемые в статье.
1. Zuerst geht es darum, dass ...
2. Dann weist der Autor darauf hin, dass ...
3. Es sei betont, dass ...
4. Es ist zu betonen / ergänzen, dass ...
5. Hier trifft der Autor folgende Feststellung: „ … “
6. Weiter wird resümierend gesagt, dass ...
7. Zum Schluss wird Folgendes hervorgehoben. [...].
8. Zusammenfassend [Im Großen und Ganzen] kann man sagen [behaupten],
dass …
IV. Оценка статьи.
1. Meiner Meinung nach ist dieser Text / Artikel interessant / informativ / langweilig / nützlich / lehrreich.
2. Ich meine / denke / glaube/finde, dass…
3. Ich möchte hinzufügen, dass…
4. Im Zusammenhang damit möchte ich sagen ...
5. Das lässt sich so kommentieren.
Основные трудности при подготовке реферирования возникают на этапе сокращения текста. Любое сокращение и изменение текста предполагает знание
большого числа грамматических правил немецкого языка, владение основными
конструкциями научной речи и лексики по специальности.
Так, очень важно, чтобы при реферировании студенты всегда помнили об основной модели немецкого предложения: S – Pr – O. Любое немецкое предложение держится на предикате, о котором студенты очень часто забывают, поэтому
важно уметь правильно находить смысловой глагол. Студенты должны понимать, что вариантов построения грамматически правильного предложения очень
много, важно знать эти простые варианты и уметь их грамотно использовать.
Образец реферирования
Text. Obdachlose in Deutschland
Bundesweit sind über eine Million Menschen obdachlos. Dazu kommen noch
einmal rund 2,6 Millionen Menschen, die allein im Westen der Bundesrepublik bei
Freunden, Verwandten oder Bekannten leben – die also keine eigene Wohnung haben. Nimmt man nun die Obdachlosen und diese quasi Obdachlosen sowie die Menschen, die in absolut unzumutbaren Wohnverhältnissen vegetieren müssen, dann leben in der Bundesrepublik rund vier Millionen Menschen in akuter Wohnungsnot oder sind obdachlos.
Menschen ohne eigene Wohnung gehören zu den Ärmsten der Armen. Ihre Mittel
reichen nicht aus, um sich eine eigene Unterkunft zu leisten. Wohnungslosigkeit kann
sehr unterschiedliche Formen annehmen. Die meisten Wohnungslosen leben in provi24
sorischen Notunterkünften. Diese werden ihnen von den Gemeindebehörden mietfrei
zur Verfügung gestellt, weil sie nicht in der Lage sind, aus eigener Kraft eine Wohnung zu finanzieren. Menschen in Notunterkünften dieser Art haben zwar eine Wohnung, leben darin aber nicht als Mieter mit entsprechenden Rechten, sondern nur als
vorübergehend geduldete Nutzer mit minderem Status, stärkeren behördlichen Reglementierungen und eingeschränkter Privatsphäre, weil die Behörden jederzeit Recht
auf Zutritt und Kontrolle haben.
Warum wird man eigentlich obdachlos? Dafür gibt es eine Menge verschiedener
Gründe. In den meisten Fällen ist es das Ende des langen Weges der Aussteigerkarriere aus der Gesellschaft, in einigen – einfach Zufall. Obdachlosigkeit und Alkoholabhängigkeit sind eng miteinander verbunden. Manchmal wird der Mensch zuerst alkoholabhängig und als Folge obdachlos. Manchmal ist es umgekehrt: Zuerst verliert
man das Heim und dann sucht man Trost im Alkohol. Manchmal ist es nicht Alkohol, sondern Drogenabhängigkeit.
der Obdachlose − бездомный
vegetieren − прозябать, влачить жалкое существование
akut – острый, неотложный, насущный, первоочередной
die Unterkunft − место проживания
provisorisch − временный
die Gemeindebehörden − коммунальные учреждения
dulden − терпеть, претерпевать, переносить; страдать
der Zutritt − доступ; вход
Ich habe den Text „Obdachlose in Deutschland “ gelesen. In diesem Text ist die
Rede von dem Leben der obdachlosen Menschen, von den Menschen, die keine eigene Wohnung haben.
Zuerst geht es darum, dass in Deutschland über eine Million Menschen obdachlos
sind. Dazu kommen noch einmal rund 2,6 Millionen Menschen, die bei Freunden,
Verwandten oder Bekannten leben. Also sie leben in akuter Wohnungsnot.
Dann weist der Autor darauf hin, dass Menschen ohne eigene Wohnung zu den
Ärmsten der Armen gehören. Ihre Mittel reichen nicht aus, um sich eine eigene Unterkunft zu leisten.
Es sei betont, dass Wohnungslosigkeit sehr unterschiedliche Formen annehmen
kann. Aber die meisten Wohnungslosen leben in provisorischen Notunterkünften,
weil sie nicht in der Lage sind, aus eigener Kraft eine Wohnung zu finanzieren.
Zum Schluss betrachtet der Autor verschieden Gründe der Obdachlosigkeit. Das
sind, zum Beispiel, Alkohol- und Drogenabhängigkeit. In den meisten Fällen ist es
das Ende des langen Weges der Aussteigerkarriere aus der Gesellschaft, in einigen –
einfach Zufall.
Meiner Meinung nach ist dieser Text sehr nützlich. Das Problem der Obdachlosigkeit ist nicht nur in Deutschland aktuell, sondern auch in Russland. In Russland
gibt es viele Menschen, die eigene Wohnung verloren haben. Sie leben im Freien,
“machen Platte” in Parks, auf der Straße oder an anderen öffentlich zugänglichen
25
Stellen. Solches Leben auf der Straße bedeutet ein Leben außerhalb vieler Normen.
Die Wohnung ist nicht nur materielle Basis für Wärme, Schutz und Geborgenheit,
sondern Voraussetzung für Arbeit, Familie, Privatleben und Hygiene.
Тексты для самостоятельного реферирования
Text 1. Geprüfte Qualität, gesicherter Verbraucherschutz –
40 Jahre Stiftung Warentest
Fast jeder Deutsche (96 Prozent) kennt sie und für die große Mehrheit (83 Prozent) ist ihre Arbeit sogar vertrauenswürdiger als die der Polizei oder des Roten
Kreuzes. Die Stiftung Warentest prüft seit 40 Jahren Produkte und Dienstleistungen
und bewertet ihre Qualität auf einer Skala von „sehr gut“ bis „mangelhaft“ – zunehmend auch unter sozialen und ökologischen Kriterien. Die Ergebnisse sind in der
Zeitschrift «test» nachzulesen.
Ein neuer Fernseher soll her, das Enkelkind wünscht sich einen ComputerDrucker, der Staubsauger gibt den Geist auf, das alte Shampoo macht Schuppen.
Schnell hat man die Qual der Wahl vor vollen Regalen und angesichts zahlloser Produkte, die sich von außen nur zu sehr ähneln und deren Qualität sich nicht auf Anhieb
erschließt. Was also kaufen?
Ein Drittel der Deutschen orientiert sich – das hat eine Umfrage im Jahr 2000 ergeben – bei wichtigen Kaufentscheidungen an der Beurteilung der Stiftung Warentest. Seit 40 Jahren führt die Stiftung nun schon Qualitätschecks durch; seither wurden in 5.200 Tests über 72.000 Produkte und 1.200 Dienstleistungen geprüft.
Dabei stehen Konsum- und Gebrauchsgegenstände des täglichen Lebens für jedermann im Mittelpunkt des Interesses: Notebooks, Kameras, Waschmaschinen, Rasenmäher, Duschgels, Kosmetika, Lebensmittel, aber auch Versicherungen, Geldanlageberatung der Banken oder die neusten Tarife der Strom- und Telekommunikationsanbieter. Nur selten nehmen die Tester auch skurrilere Produkte wie heizbare Skibrillen, aufblasbare Schlitten oder Enthaarungsstrumpfhosen genauer unter Lupe.
Stiftung Warentest f – общество по тестированию товаров
bewerten – оценивать
ähneln – быть похожим, походить (на кого-л.)
Umfrage f – опрос
Ergebnis n – результат
Qualitätscheck – проверка качества
Konsum- und Gebrauchsgegenstände – потребительские товары и предметы
обихода
skurriler – смешной, шутовской, гротескный, странный
Skibrille f – лыжные очки
Enthaarungstrumpfhose f – колготы с эффектом депиляции
26
Text 2. Finanzplanung
Das Kernstück der Haushaltsplanung bildet die Finanzplanung. Dem Betriebsmittel Finanzen (Geld, Kapital) muss größte Aufmerksamkeit geschenkt werden, da es
die Grundlage zur Deckung des größten Teils der Bedürfnisse bildet. Grundsätzlich
kann ein Haushalt nur so viel ausgeben, wie Einnahmen zur Verfügung stehen. Im
Fall der gehäuften Nichtbegleichung von Zahlungsaufforderungen offener Rechnungen im Verlauf eines größeren Zeitraumes spricht man von Überschuldung.
Überschuldung bedeutet in jedem Fall eine drastische Verschlechterung des erreichten Lebensniveaus. Sie widerspricht damit den Zielen der Haushaltsführung. Um
das Risiko einer Überschuldung weiter zu minimieren, sollten Reserven angelegt
werden, die in Notfällen einen fehlenden Finanzbedarf kompensieren können. Um
sich gegen drohende Überschuldung abzusichern, sind folgende Maßnahmen denkbar:
 Abschluss entsprechender Versicherungen, die in Notfällen nützlich sein können,
 sparsamer leben als zum gegenwärtigen Zeitpunkt,
 eigene Ansprüche überdenken und sich im Ergebnis der Analyse von unnötigen
Geldausgaben (z. B. Auflösung von Zeitschriftenabonnements) befreien,
 Auflösen von Ersparnissen, um den erhöhten Finanzbedarf zu decken,
 Erzielung von zusätzlichem Einkommen, z. B. durch Nebenbeschäftigungen,
Beratungsstellen aufsuchen, die vor allem sogenannte Umschuldungen realisieren, um die Zahlungsforderungen zeitlich zu strecken. Auf diese Weise kann Zeit
gewonnen werden, die für eine geordnete Rückzahlung der Schulden erforderlich ist.
Kernstuck n – ядро, основа
Nichtbegleichung f – неуплата
die Zahlungsaufforderung f – требование произвести платеж, напоминание о
платеже
die Überschuldung f – чистая задолженность, превышение долгов над кредитами, выданными фирмой
drastische Verschlechterung – резкое ухудшение
widersprechen – противоречить
in Notfalle – в крайних случаях
drohend – угрожающий, грозящий
Ersparnis f – сбережения
Beratungsstelle f – консультационное бюро
Ruckzahlung f – возврат денег; погашение
Text 3. Merkmale des privaten Haushalts
Der private Haushalt heute besitzt aufgrund der Verschiedenheit seiner Existenzformen und der Komplexität ablaufender Prozesse mehrere Merkmale. Der private
Haushalt ist in erster Linie eine Stätte des privaten Lebens. Er umfasst einzelne oder
27
zusammenlebende Privatpersonen, die eine Lebens-, Wohn-, Wirtschafts-, Konsumund Entscheidungsgemeinschaft bilden. Der private Haushalt sollte seinen Mitgliedern u.a. eine Unterkunft, Kleidung, Nahrung, Geborgenheit, Unterhaltung und Einrichtungen zur Nahrungszubereitung und -aufnahme, zum Reinigen, zum Schlafen
und zur Erholung und Entspannung bieten. Jedes Mitglied stellt seine Fähigkeiten
und Fertigkeiten für die eigene Bedürfnisbefriedigung und die der übrigen Mitglieder
zur Verfügung. Kinder, Alte und Kranke werden, auch wenn sie nicht oder nur wenig
zum gemeinsamen Unterhalt beitragen können mit versorgt.
Von besonderer Bedeutung für den privaten Haushalt ist seine Rolle als „kleinste
Wirtschaftseinheit“ im Modell des Wirtschaftskreislaufes.
Hier wird der private Haushalt als „Stätte des Verbrauchs, als Stätte des Sparens“
und als „Stätte der Leistungserbringung“ beschrieben. Das bedeutet, dass der private
Haushalt nicht selbst produziert, sondern Arbeit, Kapital und (eingeschränkt) Boden
den Unternehmen als Produktionsfaktoren zur Verfügung stellt. Der private Haushalt
ist in der heutigen Zeit darauf angewiesen verschiedene Produktionsfaktoren anzubieten, weil daraus ein Einkommen erzielt werden muss, das zur unmittelbaren bestmöglichen Bedürfnisbefriedigung aller Mitglieder verwendet werden soll.
Unterkunft f – приют, убежище
Fähigkeiten pl – способности
Sparer m – вкладчик сберегательной кассы
erzielen – добиваться, достигать
unmittelbar – непосредственный
bestmöglich – наилучший, наилучшим образом
verwenden – употреблять, применять
Text 4. Vom Gastarbeiter zum Unternehmer – Ausländer
in Deutschland bereichern Kultur und Wirtschaft
Fast jeder zwölfte Unternehmer in Deutschland hat keinen deutschen Pass. Und:
Jeder zehnte Ausländer schafft sich seine eigene wirtschaftliche Existenz und gründet
eine Firma. Diese Zahlen sind bemerkenswert. Sie belegen, dass viele als Gastarbeiter eingewanderte Ausländer, längst keine Gäste mehr sind. Sie beteiligen sich vielmehr aktiv am gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Leben in Deutschland. Weiterhin überraschend am ausländischen Unternehmergeist: Während in den letzten zehn
Jahren der Bestand an deutschen Unternehmen nur um 14,5 Prozent gewachsen ist,
hat sich der ausländischer um 75 Prozent erhöht.
Diese Zahlen überraschen, weil in Deutschland die ökonomische Bedeutung von
Migranten unterschätzt wird. Das liegt an den fehlenden bundesweiten Studien zum
Thema aber auch an dem Klischee vom Gastarbeiter, das immer noch weit verbreitet
ist. So werden Ausländer vor allem als Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen wahrgenommen, ihre wirtschaftliche Eigeninitiative aber häufig übersehen.
Das Mannheimer Institut für Mittelstandsforschung, IFM, hat im Januar 2002 eine Studie veröffentlicht, in der ausländische Unternehmer in Baden-Württemberg un28
tersucht wurden. Der Projektleiter Dr. René Leicht stellt darin fest: "In der aktuellen
Debatte über Fragen der Zuwanderung wird vielfach übersehen, dass die Migration
nicht nur Arbeitnehmer, sondern auch Unternehmer und Investoren ins Land gebracht
hat." Die Wirtschaft profitiert von den neuen Ideen, Initiativen und Produkten, viele
Deutsche ebenso. Denn Ausländer schaffen Arbeitsplätze für Menschen mit und ohne
deutschen Pass: Allein in Baden-Württemberg sichern sie rund 127.000 Einkommen.
Gastarbeiter m – иностранный рабочий
Pass m – паспорт
bemerkenswert – замечательный, примечательный, достойный внимания
beteiligen – участвовать ( в чѐм-л. )
überraschend – неожиданный, внезапный, поразительный
unterschätzen – недооценивать
wahrnehmen – воспринимать
Studie f – исследование
Zuwanderung f – иммиграция; количество иммигрантов (дополнительно к
имеющейся численности населения)
profitieren von D. – получать барыши, извлекать выгоду (из чего-л.), получать пользу, выигрывать (от чего-л.)
Раздел 5. ПЕРЕВОД
Полный письменный или устный перевод текста предполагает использование словаря. При письменном переводе текста рекомендуется следующая последовательность действий:
1) прочитать весь текст и постараться понять, о чем идет речь; это поможет
выбрать нужный эквивалент незнакомого слова при пользовании словарем;
2) прочитать первое предложение, обращая внимание на знаки препинания,
знакомые слова, союзы, артикли, и постараться определить, простое это предложение или сложное. Каждое простое предложение в составе сложного следует переводить отдельно;
3) найти сказуемое и подлежащее, ориентируясь на порядок слов и формальные признаки;
4) перевести главные члены предложения подлежащее и сказуемое. Перевод
главных членов предложения и составит ядро перевода всей фразы;
5) перевести слова, относящиеся к подлежащему (группу подлежащего);
6) перевести группу сказуемого;
7) перевести то, что осталось за рамками групп подлежащего и сказуемого;
8) перевести все предложение целиком;
9) отредактировать перевод, т. е. проверить, насколько четко и ясно передана мысль автора, соответствует ли ее изложение нормам русского языка.
29
Не следует выписывать незнакомые слова сразу из всего текста и переводить
их изолированно. Этот способ не оправдывает себя: во-первых, о значении некоторых слов можно догадаться, переведя предыдущую часть текста; во-вторых,
придется выписывать либо все значения многозначного слова, либо первое попавшееся, которое может и не подойти для данного предложения, и тогда нужно
будет снова обращаться к словарю, отыскивая другое, подходящее значение слова.
Для удобства пользования рекомендуется указывать номер страницы, с которой выписаны слова. Можно даже пронумеровать абзацы и отмечать те слова, которые студент отбирает для выучивания.
При устном переводе текста последовательность действий остается практически той же. Следует только более тщательно переводить новые слова, что
поможет при сдаче текста преподавателю.
Тексты для самостоятельного перевода
Text 1. Banken in Deutschland
Geld ist das in einer Volkswirtschaft allgemein verwendete Tauschmittel. Es
dient als Zahlungsmittel, als Recheneinheit und als Wertaufbewahrungsmittel. Man
unterscheidet dabei das Bargeld, also Münzen und Noten, und das sogenannte Buchoder Girogeld (Gutachten auf Banknoten, die praktisch die gleichen Funktionen wie
das Bargeld erfüllen).
In der Bundesrepublik Deutschland hat allein die Deutsche Bundesbank das
Recht, Münzen und Noten auszugeben. Sie wird deshalb auch Zentral – oder Notenbank genannt. Gibt die Deutsche Bundesbank Noten und Münzen aus, spricht man
von Geldschöpfung, damit wird die nationale Geldmenge vergrößert; fließen Noten
und Münzen zur Bundesbank zurück, verringert sich die nationale Geldmenge – man
spricht von Geldvernichtung.
Zu den Geschäftsbanken / Kreditinstituten gehören die großen Kreditbanken
(Deutsche Bank, Dresdener Bank), die in kommunaler Hand befindlichen Sparkassen
und Girozentralen, die Kreditgenossenschaftsbanken (Sparkassen, Volksbanken) und
alle anderen (auch alle privaten) Kreditinstitute.
Die Aufgabe der Geschäftsbanken ist, die Spareinlagen der Haushalte als Kredite
an die Unternehmen weiterzuleiten, damit diese ihre Investitionen tätigen können.
Während in Deutschland nur die Bundesbank berechtigt ist, Bargeld zu schaffen,
kann Buchgeld auch von den Geschäftsbanken geschaffen werden. Somit haben diese
die Möglichkeit, durch die Vergabe von Krediten die Geldmenge in der Volkswirtschaft zu verändern. Der Rahmen der Kreditvergabe aber wird wiederum nur von der
Bundesbank festgelegt.
Text 2. Chefin im Weltzentrum der Medizintechnik –
Sybill Storz ist Unternehmerin des Jahres
In Deutschland ging der „Prix Veuve Clicquot“ jetzt an Sybill Storz aus dem
schwäbischen Tuttlingen. Sie darf sich „Unternehmerin des Jahres 2009“ nennen.
30
Frauen im Top-Management sind nach wie vor rar. Um sie zu ermutigen, auf Chefsesseln Platz zu nehmen, verleiht das berühmte Champagnerhaus Veuve Clicquot
Ponsardin seit 1972, in 14 Ländern Europas, jedes Jahr einen Preis für risikobereite,
innovative, kurzum herausragende Unternehmerinnen: den „Prix Veuve Clicquot“.
Auf die Frage, ob sie sich vorstellen könne, etwas anderes zu tun, als die Karl Storz
GmbH & Co. KG u leiten, antwortet Sybill Storz mit einem knappen „Nein“. Seit
1996 ist die 67-Jährige alleinige Geschäftsführerin der Firma „Karl Storz Endoskope“, die ihr Vater 1945 gegründet hat. Unmittelbar nach dem Zweiten Weltkrieg, begann der Kaufmann und Instrumentenmacher Karl Storz medizinische Geräte für
Hals-Nasen-Ohren-Ärzte anzufertigen. Storz hatte bald schon die Vision, ein Instrument zu konstruieren, das in der Lage wäre, besonders helles, aber kaltes Licht in
menschliche Körperöffnungen zu leiten. Die Erfindung der Kaltlichtquelle im Jahre
1960 revolutionierte die Welt der Endoskopie. Zu diesem Zeitpunkt war Sybill Storz
schon in die Firma des Vaters eingetreten, die damals rund zwei Dutzend Angestellte
hatte. Zuvor hatte sie eine Fremdsprachenausbildung in der Schweiz absolviert, wurde dann zunächst Lehrling im väterlichen Betrieb, um dann zunehmend verantwortungsvolle Positionen im Marketing und Vertrieb zu übernehmen. In Europa und
Nordamerika baute sie ein Netz von Produktions- und Vertriebsstätten auf.
Text 3. An der Spitze des größten europäischen Zeitungskonzerns –
Friede Springer im Porträt
Im Verlag Axel Springer erscheinen mehr als 150 Zeitungen und Zeitschriften in
27 Ländern, die mit einer Auflage von über 3,7 Millionen Exemplaren täglich an die
zwölf Millionen Leser erreicht. Anfang August 2005 überraschte das Unternehmen
die Öffentlichkeit mit der Ankündigung, die Sendergruppe Pro Sieben Sat.1 zu übernehmen. An der Spitze des Springer-Konzerns ist es eine Frau: Friede Springer.
Als Axel Cäsar Springer, ihr Mann, 1985 starb, hinterließ er ein fast zerschlagenes Unternehmen, an dem der Gründer selbst nur noch 21,6 Prozent der Anteile hielt.
Die Machtkämpfe zwischen Großaktionären, Konzernvorständen und Erben, die
schon zu Lebzeiten Springers den Konzern erschütterten, gingen nach seinem Tod
erst richtig los. Der Tod ihres Mannes katapultierte die 43-Jährige in eine gänzlich
neue Rolle. Er hatte sie als Haupterbin und Testamentsvollstreckerin eingesetzt, und
viele, die ein begehrliches Auge auf den Verlag geworfen hatten, glaubten, leichtes
Spiel mit der Witwe zu haben.
Ihre Gegner haben sie unterschätzt. In einem nervenaufreibenden Wirtschaftskrimi gelang es Friede Springer, Stück für die Stück die Anteile am Konzern zurückzukaufen und Mehrheitseignerin zu werden. Es ist ihr gelungen, den Verfallsprozess der
Axel Springer AG nicht nur zu stoppen, sondern das Unternehmen zukunftssicher zu
machen. Im vergangenen Jahr erwirtschaftete es das beste Ergebnis seiner Geschichte. Anfang August 2005 kündigte der Springer Verlag zudem an, die Sendergruppe
Pro Sieben Sat.1 zu übernehmen, die mit einem Zuschaueranteil von 20 Prozent zu
den drei Marktführern im deutschen Fernsehen gehört.
31
Библиографический список
Основная литература
1. Басова Н.В., Гайвоненко Т.Ф. Немецкий для экономистов. Ростов на/Д, 2006.
2. Бориско Н.Ф. Бизнес-курс немецкого языка. Киев: Логос, 2004.
3. Васильева О.С., Гаврилова А.А. Немецкий язык. Wirtschaft und Zollsystem der BRD
(Экономика и таможенная система ФРГ): методические материалы по изучению дисциплины. Саратов, 2008.
4. Завгородняя Г.С., Лысакова В.А. Wirschaftsdeutsch. Ростов на/Д, 2002.
5. Завьялова В.М., Ильина Л.В. Практический курс немецкого языка (для начинающих).
М.: ЧеРо, 2002.
6. Немецкий язык: cборник лексико-грамматических тестов для студентов всех специальностей / авт.-сост. М.М. Пчелинцева, Е.В. Мартынова. Саратов: СГСЭУ, 2006.
7. Пчелинцева М.М. Немецкий язык для экономистов: методические материалы по изучению дисциплины. Саратов: СГСЭУ, 2006.
8. Шаповалова О.Н. Немецкий язык: сборник заданий для проведения практических занятий со студентами I курса всех специальностей. Саратов: СГСЭУ, 2004.
9. «Немецкий язык»: методические материалы для студентов заочного отделения / авт.
сост. О.С. Васильева, А.А. Гаврилова, А.П. Кудряшова, Е.В. Мартынова, О.Ю. Митюрина,
2008. URL: www.moodle.seun.ru
Дополнительная литература
10. Артемюк Н.Д. Пособие по экономическому переводу. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 1999.
11. Богатырева Н.А., Ноздрина Л.А. Немецкий для финансистов. М.: ООО «Издательство
Астрель», 2002.
12. Богданов М.В. Самоучитель немецкого языка. М.: Лист Нью, 2003.
14. Франк И.М. Немецкая грамматика с человеческим лицом. URL: http:// vorota.hut1.ru
15. Eismann V. Wirtschaftskommunikation Deutsch in 2 Bänden. Langenscheidt, 1999.
Программное обеспечение и Интернет-ресурсы
www.moodle.seun.ru
www.wikipedia.de
www.magazine-deutschland.de
www.goethe.de.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение ……………………………………………………………..……………... 3
Раздел 1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ ………………………………...……. 5
Раздел 2. УСТНЫЕ ТЕМЫ …………………………………..……………….. 9
Раздел 3. ПРЕДЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА ……………………….……. 21
Раздел 4. РЕФЕРИРОВАНИЕ ………………………………………….….... 22
Раздел 5. ПЕРЕВОД ………………………………………………………….. 29
Библиографический список ……………………………………………..……….. 32
32
Herunterladen