Das Passiv im Deutschen und Italienischen Inhaltsverzeichnis ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► 1. Das Passiv im Deutschen 1.1 Unterschied zwischen dem Passivsatz und Aktivsatz 1.2 kurze Einleitung zum Passiv 1.3 Verwendung des Passivs 1.4 Bildung des Passivs 2. Das Passiv im Italienischen 2.1 Bildung des Passivs 2.2 Was ist zu beachten 2.3 Die „si-Konstruktion“ mit passivischer Bedeutung 3. Kontrastive Analyse 4. Fazit: Unterschied zwischen dem Passiv im Deutschen und dem Passiv im Italienischen 1. Das Passiv im Deutschen 1.1 Unterschied zwischen dem Aktivsatz und Passivsatz dem Aktivsatz ist die Person die etwas macht, also der Handelnde wichtig. ► Bsp.: Wer schneidet die Haare ? Der Friseur schneidet die Haare. ► In dem Passivsatz ist das Geschehen wichtig und steht dabei im Mittelpunkt. Die handelnde Person ist hierbei unwichtig. Bsp.: Was passiert? Einem Kunden werden die Haare geschnitten. ► In 1.2 Einleitung ► Mit dem Passiv wird eine Handlung (Vorgangspassiv) oder ein Zustand (Zustandspassiv) ausgedrückt ► Unwichtig ist Wer oder Was die Handlung oder den Zustand verursacht hat 1.3 Verwendung des Passivs Vorgangspassiv wird verwendet, wenn man eine Handlung betonen möchte. Wer die Handlung ausübt ist dabei unwichtig ► Bsp.: Ein Mann wurde geschlagen. Jetzt wird der Mann im Krankenhaus versorgt. ► Das dem Zustandspassiv beschreibt man den Zustand nach einer Handlung ► Bsp.: Er ist verletzt ► Mit 1.4 Bildung des Passivs ► Um das Passiv bilden zu können, muss man über die Notwendigen Verbergänzungen informiert sein. Man sollte zwischen Nominativ-, Akkusativ- und DativErgänzungen unterscheiden können. Beispiele werden + Partizip II wird das Passiv gebildet: Das Haus wird schon seit 3 Jahren von Herrn Hut renoviert. ► So Weitere Veränderungen bei der Bildung AkkusativErgänzung im Aktivsatz wird im Passivsatz zur NominativErgänzung ► Die Aktivsatz Passivsatz Der Häuser Bauarbeiter werden baut gebaut. Häuser NominativErgänzung im Aktivsatz wird im Passivsatz zur TäterNennung mit ´´von +Dativ´´ ► Die Aktivsatz Passivsatz Der Mechaniker repariert das Auto. Das Auto wird vom Mechaniker repariert. ► Die Passivbildung ist nicht möglich, wenn Verben ohne Akkusativobjekt sind. Dazu gehören die Verben, deren Perfektform mit sein gebildet wird (z.B. fahren) Bsp.: Ich fuhr nach Berlin. Ich wurde selber nach Berlin gefahren. 2. Das Passiv im Italienischen 2.1 Bildung des Passivs ► Im Italienischen wird das Passiv mit den Hilfsverben essere + Partizip Perfekt oder venire + Partizip Perfekt gebildet. Dabei wird das Partizip Perfekt an das Subjekt angeglichen. ► Das Passiv mit andare wird mit der Form von „andare“ und dem Partizip Perfekt gebildet. ► Ein Passiv mit venire (werden) drückt einen Vorgang aus, essere (sein) hingegen beschreibt einen Zustand. Bsp.: La casa viene dipinta. La casa e‘ dipinta. Das Passiv mit andare drückt eine Notwenigkeit bzw. eine Verpflichtung aus. Bsp.: I compiti vanno fatti oggi. 2.2 Zu beachten: ► Die Form des Passivs mit essere kann sowohl bei einfachen als auch bei zusammengesetzten Zeiten gebildet werden. ► Die Form des Passivs mit venire kann nur bei einfachen Zeiten gebildet werden. (d.h. bei presente, imperfetto oder futuro) 2.3 Si- Konstruktion ► Es gibt zwei verschiedene si-Konstruktionen, das si impersonale und das si passivante ► für das unpersönliche „man“ benutzt man im Italienischen die 3. Form der reflexiven Verbform ► Das „si“ steht dabei immer vor dem Verb Bsp.: Domani si mangia la zuppa. si passivante spricht man bei transitiven Verben, also wenn das Verb mit einem direkten Objekt verbunden ist. Der Numerus des Verbs richtet sich also nach dem direkten Objekt. Bsp.: Le patate si cucinano nella pentola. ► Von si impersonale spricht man bei intransitiven Verben oder wenn ein Verb im Satz ohne ein direktes Objekt benutzt wird. Wichtig ist: das Verb steht in diesem Falle immer im Singular Bsp.: In Italia si prende il sole. ► Von 3. kontrastive Analyse ► Man beschreibt ein Teil der deutschen und italienischen Grammatik im Rahmen einer kontrastiven Darstellung ► Diese Darstellung wird traditionell in den Grammatiken beider Sprachen als „Passiv“ bezeichnet ► Mit dieser Beschreibung sollen grundlegende Aspekte in den Bereichen der Morphologie, der Syntax, der Semantik und der Pragmatik dargestellt werden ► In der heutigen sprachwissenschaftlichen Forschung nimmt das Passiv eine Schlüsselstellung ein ► Ziel: eine sprachvergleichende Darstellung ► Zum deutschen und italiensichen Passiv liegt bis heute keine umfassende und detaillierte Untersuchung vor ► Man kann über „Weizsäcker“ und über Aufsätzen „Wandruskas“ reden, die lediglich Überlegungen darstellen ► Der methodologische Ansatz der Arbeit „Weizsäckers“ wird den Ansprüchen einer kontrastiven Analyse nicht gerecht ► Nach dem Vorbild „Wandruszkas“ unternimmt er einen Sprachvergleich, indem er von einem englischen Originaltext und dessen Übersetzungen ins Französische, Italienische und Deutsche ausgeht ► Mit diesem Konzept gibt es zwei Einwände ► Der Sprachvergleich und der Übersetzungsvergleich stellen zwei unterschiedliche Momente der sprachlichen Reflexion dar ► Ein sich nur auf einen Text bzw. Übersetzungen stützender Sprachvergleich vermittelt bestenfalls einen Eindruck von der sprachlichen Kompetenz des jeweiligen Autors bzw. Übersetzers ► Für das deutsche Passiv gibt es seit der zweiten Hälfte des vorigen Jahrhunderts eine Reihe aufeinander aufbauender Abhandlungen über das Genus verbi im allgemeinen, insbesondere das Passiv ► Für das italienische Passiv scheint die italienische Forschung erst seit kurzem ein gewisses Interesse entgegenzubringen ► Dem Passiv wird unter akritischer Begriffsverwendung, im Rahmen allgemeiner Grammatikbeschreibungen bzw. Syntaxdarstellungen des Italienischen der Status einer eigenständigen Verbalkategorie neben dem Aktiv ohne weiteres zuerkannt 4. Fazit: Unterschied zwischen dem Passiv im Deutschen und dem Passiv im Italienischen ► In beiden Sprachen spielt das Passiv eine nicht unwichtige Rolle ► Im Italienischen wird die Bildung zum Ausdruck gebracht durch die Formen von essere, venire oder andare. Im Deutschen ist es nur eine Form von werden. ► Grundsätzlich werden in beiden Sprachen die Passive Formen von den transitiven Verben gebildet. ► Sowohl im Deutschen als auch im Italienischen wird bei der Bildung des Passivs danach unterschieden, ob ein Zustand oder ein Vorgang beschrieben wird Quellen ► ► ► ► ► ► http://www.mein-deutschbuch.de/lernen.php?menu_id=35 URL: 20.04.2015 https://deutsch.lingolia.com/de/grammatik/verben/passiv URL: 18.04.2015 http://www.ribeca.de/italienischpassivo.htm URL: 20.04.2015 http://www.dalango.de/grammatik/passiv-italienische-grammatik URL: 20.04.2015 Buch: Italienische Grammatik (1996 Max Hueber Verlag) von: Herwig Krenn Buch: Das Passiv im Deutschen und Italienischen; Die Partizipialkonstruktionen mit werden/sein und essere/venire (Heidelberg 1985, Carl Winter Universitätsverlag) von: Carlo Milan